DictionaryForumContacts

 Есенжан

link 27.10.2005 4:32 
Subject: LLP vs ТОО в Казахстане
Всем доброго утра!

Знаю, что тема ОАО, ЗАО неоднократно обсуждалась на форуме и я, вдохновленный российскими коллегами, уже начал было делать транслит ТОО и АО, но вот какой вопрос возникает - есть ли такая практика в Казахстане? Мне удалось нагуглить лишь парочку TOOs like TOO Erickson Kazakhstan. Упоминавшийся у Талгата ТШО, ТенгизШеврОйл имел перед собой гордое ТОО лишь в рунетовских ссылках...

У заказчика название продвинуто-иностранное, типа ТОО MoreLess "Wireless Communications". В логотипе у них стоит Wireless Communications Ltd. на англицком и ЖЖК "Wireless Communications" на казахском. Имеет ли это Ltd. право на существование здесь?

Вначале я им предложил вариант Wireless Communications LLP, затем Wireless Communications TOO, причем при первом употреблении в тексте дать полную форму Wireless Communications Limited Liability Partnership (TOO). Компания у них новая, делают профайл для иностранцев и ребята не хотели бы быть пионерами со своим английским наименованием.

Что делать??? Можно, конечно, не зацикливаться на ТОО и просто использовать только название Wireless Communications, в начале профайла только обмолвиться, что это ТОО мол, а не АО пока, но не будет ли это непоследовательно? Правильно ли будет писать TOO Wireless Communications вместо Wireless Communications TOO?
- уфф, не могу долго объяснять, путанно получается и нудно, я лучше потом, по ходу прокомментирую/уточню, ладно?

Конечно, выбор за клиентом, но что мне ему "авторитетно" посоветовать?
Надеюсь на вашу мудрость и богатый опыт :)

 Анатолий Д

link 27.10.2005 6:45 
на каком языке их уставные/регистрационные документы и что стоит там?
их они не будут менять по вашему совету, все остальное могут.
Значит оттуда и надо начинать.

 Usher

link 27.10.2005 6:49 
Из устава возьмите английское название. На этой стадии уже поздно чтото выдумывать.

 10-4

link 27.10.2005 8:00 
Spell out a full company name in the title, abbriviate at first mention, leave only proper name elsewhere in your text
Example
in а title - Dow Chemical Company Limited
on first mention - Dow Chemical Со.
thereafter - Dow (or Dow Chemical)

 Тамилла

link 27.10.2005 8:18 
LLP - однозначно.

 Есенжан

link 27.10.2005 9:35 
Анатолий, Usher - спасибо, последую вашему совету
10-4 = мне нравится Ваша рекоммендация, предложу её как альтернативный вариант
Тамилла - да, у нас в Казахстане похоже всё таки LLP

Всем спасибо, пока я добрался до инета, тема уже ушла на вторую страницу :)

 

You need to be logged in to post in the forum