Subject: Про затягивании болтов (редуктор) gen. Ребят, здравствуйте. Все еще мучаюсь с китайски мануалом.Оригинал: When screwing the bolts on locking plate, it is forbidden to screw it according to adjacent order, you should screw fastening bolts along with equilateral triangle order according to installation requirements of locking plate. Не могу понять, как нельзя затягивать пластину? Заранее спасибо за помощь |
В теме с окончанием ошиблась. Утро... |
Вспоминается одна из схем затягивания болтов на фланцах или крышках с большим количеством оных - "по треугольнику". Затягиваются три на противоположных сторонах (как бы равнобедренный треугольник), затем четвёртый - следующий болт за первым, пятый за вторым и т.д. вдруг да поможет |
Доброе утро! Согласен с NEGAM. |
Уже смотрю! Спасибо! |
в данном случае треугольник "равносторонний" When screwing the bolts on locking plate, it is forbidden to screw it according to adjacent order, you should screw fastening bolts along with equilateral triangle order according to installation requirements of locking plate. При затяжке болтов на . пластине запрещается затягивать рядом расположенные болты (according to adjacent order), необходимо одновременно затягивать крепежные болты, расположенные относительно друг друга таким образом, чтобы они образовывали вершины равностороннего треугольника (если через них провести воображаемые прямые линии). как-то так |
И снова огромное спасибо!!!! |
можно и по-другому выразиться примерно так: ... одновременно следует затягивать болты, находящиеся в вершинах воображаемого равностороннего треугольника, ... |
не "рядом расположенные", а в порядке их следования что значит "одновременно следует затягивать"- три милиционера крутят? |
да, одним ключом по пол-оборота каждый болт |
Вообще, по-моему, они хотели выразить то, что у нас называется затягивать болты, винты или что там у них, крест-накрест. Но не вижу большой беды сказать и "по треугольникам". Можно даже добавить "равносторонним", если знаки считаются по тексту перевода. Конкретному милицанеру, когда он с ключом в руках подойдет к контексту и окинет его взглядом, будет понятно, как что крутить, и насколько они равносторонние. И насколько треугольники.
|
Однако, переводить надо все-равно то, что черным по белому написано. Что бы там ни хотели выразить, выразили это в письменной форме Даже если в тексте будет специальное ударение на том, что болты при этом должны быть ко всему прочему из антиматерии, это придется переводить по писанному, не исправляя на "пластмассу". |
Про антиматерию все верно, разумеется, только антиматерия НЕ ЕСТЬ пластмасса, а то что китайцы написали ЕСТЬ, скорее всего, крест-накрест, только написанное китайским английским. На русский это все же нужно перевести, нельзя оставлять прямо то, что там есть черным по белому? "Скорее всего", потому что для уверенности хорошо бы конкретную картинку посмотреть. Если окажется, что там ровно 6 винтов по кругу через ровные 60°, тогда может они действительно имели в виду затягивать не крест-накрест, а именно двумя равносторонними треугольниками, теоретически. |
только антиматерия НЕ ЕСТЬ пластмасса, а то что китайцы а вдруг они так и напишут? |
You need to be logged in to post in the forum |