|
link 15.02.2018 17:08 |
Subject: Подскажите, пожалуйста, какое время использовать gen. Индекс инвестиционной привлекательности с 2012 года рассчитывается компанией BDO СПАСИБО! |
BDO has been calculating the investment attractiveness index since 2012 ИМХО |
|
link 15.02.2018 17:36 |
вот мне тоже так показалось, что вопрос о времени - это закамуфлированная просьба перевести всю фразу |
А если сказать в пассиве, как в оригинале вопроса на русском? Вот я тут что нашел: Я понимаю, что тут как бы пропала "ing-овость", продолжительность действия, то есть, вроде, не совсем по классической грамматике, как ее в школе учат, но мало ли чего там Великий Узус может надиктовать нейтивам... Или это не нейтив написал? |
Когда известен тот, кто произвёл действие, лучше пассива избегать. |
Понятно, то есть никакого "by BDO" Но если без "деятеля", то ведь вполне нормально сказать the investment attractiveness index has been calculated since 2012? И грамматически, и по узусу? Я бы, читая это по-английски, даже не споткнулся... |
|
link 15.02.2018 18:37 |
\\\ Я бы, читая это по-английски, даже не споткнулся... сильный аргумент |
*сильный аргумент* Это не "аргумент", а признание собственной ограниченности :) |
Кас: "что тут как бы пропала "ing-овость", продолжительность действия, то есть, вроде, не совсем по классической грамматике, как ее в школе учат, но мало ли чего там Великий Узус может надиктовать нейтивам" Элементарные грамматические правила вроде пока никто не отменял. |
*Элементарные грамматические правила вроде пока никто не отменял.* Дискуссия, откуда берется грамматика и грамматические правила, тянется уже сотни лет между сторонниками ПРЕскриптивной и ДЕскриптивной грамматики. Вряд ли мы здесь сможем решить этот вопрос :) Но на вопрос "Натурально ли Вам звучит по-английски вышеприведенная фраза?" мне никто не ответил, кроме Гугла (для которого она натуральная) :) |
|
link 15.02.2018 19:26 |
не отягощать себя пониманием смысла какое-то время - это мощная концепция изучения. вот например "я шёл в магазин за хлебом с 2012 года" тоже неспотыкаемо об - пока смыслом написанного не озаботишься. грамматически там все правильно. |
*не отягощать себя пониманием смысла какое-то время - это мощная концепция изучения* Я полагаю (дедуцирую это из общей направленности Ваших постов здесь на форуме), что Вы сказали это в ироническом тоне. Но если Вы отставите в сторону понты и задумаетесь над этой фразой, Вы сами поймете, насколько Вы правы :) В изучении языков, действительно, часто бывают моменты, когда удобнее/приходится разделять внутреннюю механику языка и передаваемые им смыслы. Главное, не забыть их потом опять соединить :) Впрочем, это зависит от структуры личности человека. Кому-то надо больше аналитики, кому-то - больше практики... Когда я при изучении языков сам себе хотел казаться умным, читал правила и грамматики - всё шло как-то туговато... Когда же стал больше спрашивать "а как это сказать?", повторять и делать by example - всё пошло веселее. Познай самого себя, как грицца :) |
|
link 15.02.2018 22:45 |
ирония (даже сарказм, чоуштам) остается в силе. ибо синтакстический аспект в отрыве от семантического имхо не имеет смысла. ЗЫ. есличо за меня волноваться не надо - я свою психику прекрасно регулирую медитацией "кто я такой чтобы запрещать другим ковыряться в носу", такшта (всем) вам удачи на выбранном пути |
а вот и нетушки "я шёл в магазин за хлебом с 2012 года" - там грамматически именно что неправильно, т.к. в языке грамматика служит для передачи смысла, а не смысл хромает за грамматикой в приведённом примере форма (вид) глагола не соответствует смыслу/не передаёт смысл, т.е. её необходимо изменить "я хожу/ходил в магазин за хлебом с 2012 года" прекрасный пример спотыкача на совершенном/несовершенном виде глагола для изучающих русский язык :-) |
The MSCI World Index has been calculated since 1969. Тhe investment attractiveness index has been calculated since 2012 Как сказал бы Джон, инглиш из 9 аут оф 10. Можно, конечно, но поскольку не сидят и не считают постоянно и каждую минуту, а выдают отчет время от времени с какой-то периодичностью, то надо бы добавить "yearly", к примеру. Тhe investment attractiveness index has been calculated yearly since 2012 |
а тут ещё, кстати, оттеночек Индекс инвестиционной привлекательности с 2012 года рассчитывается компанией BDO - а до 2012 г. рассчитывался другой компанией в отличие от: Индекс инвестиционной привлекательности рассчитывается компанией BDO с 2012 года - а до 2012 г. м.б. и вообще не рассчитывался |
*кто я такой чтобы запрещать другим ковыряться в носу* *ирония (даже сарказм, чоуштам) остается в силе* Уважаемый интроьверт! Полностью Вас поддерживаю! И даже больше - в пользу Вашей точки зрения приведу другой, гораздо более сильный пример. Правда, он слегка табуированный, но, надеюсь, здешняя филологически подкованная публика меня простит, - уж очень он точно отражает суть явления (как говорится, "народ скажет - как завяжет"). Всё же, чтобы не слишком резало утонченный слух присутствующих, приведу поговорку в слегка искаженном "а ля украинский" варианте: "каждый дроче, як он хоче". А что касается иронии.. Вы, как культурный человек, философ, искатель смыслов и семантики, надеюсь, найдете глубокие смыслы и получите утонченное удовольствие от прочтения одной небольшой книжицы Фридриха Ницше... Названия давать не буду - захотите, нагуглите, а цитату приведу, чтобы упростить Вам задачу: |
ЭФ, или рассчитывался, но не инвестиционной, или не привлекательности и вообще там не индекс должно, а коэффициент! |
Поздно уже лечить клиента пилюлями от Фридриха. В морг. |
Ницше исключительно себя имел в виду. |
вот тока суржика нам тут не надо. у нас его и так на улицах и в прессе хоть отбавляй. "кожен дроче як він хоче", если уж надо по-украински. |
"под конец начинаешь походить на злую собаку, которая, кусаясь, к тому же научилась и смеяться." - ну вылитый ЭФ! название-то как раз и нужно привести, т.к. "Человеческое, слишком человеческое. Книга для свободных умов" очень по теме получается :-) |
руский "оригинал" принадлежит Окуджаве (более завуалированно), кмк у Бродского несколько другой посыл и оформление |
Erdferkel "я шёл в магазин за хлебом с 2012 года" - правильно, если подразумевается "но так и не дошел" :) |
*выдают отчет время от времени с какой-то периодичностью, то надо бы добавить "yearly"* *Тhe investment attractiveness index has been calculated yearly since 2012* Ну, там непонятно, подсчитывается ли индекс yearly или monthly. Если уж для английского уха милее, чтобы было указание на время, то надо бы, возможно, periodically? |
**я шёл в магазин за хлебом с 2012 года** Чтоб не ломать голову: "я шёл в магазин за хлебом 2012 года" |
тогда уж лучше сразу 1812 года - всё-таки что-то особенного |
|
link 16.02.2018 12:35 |
"я иду в магазин за хлебом с 2012 года" - почему нет. |
Не, тогда уж 1612: Смутное время, Минин и Пожарский.. |
|
link 16.02.2018 13:14 |
Я бы употребила в активном залоге Present Perfect Continuous, в страдательном залоге - Present Perfect. (Смысл времени передает группа Perfect Continuous, но поскольку в страдательном залоге ее нет, для передачи этого смысла используется группа Perfect.) |
|
link 16.02.2018 13:16 |
группа Perfect Continuous группа Perfect Что играют, grammar-rock? |
Supa Traslata *"я иду в магазин за хлебом с 2012 года" - почему нет.* Грамматически правильная фраза, но любители порыться в "семантиках" могут, того и гляди, и на рога поднять :) Можно ведь сказать "я иду по этому пути с 2012 года", подразумевая, конечно, какой-то переносный смысл, например, творческий путь, но вот "в магазин за хлебом" - странновато как-то... Хотя, теоретически, можно :) Вот если "я ХОЖУ в магазин за хлебом с 2012 года" - вот тут уже и некая семантика проклевывается. Ну хоть какая-то... Довольно странная, впрочем, но, во всяком случае, достаточная, чтобы шансы "спатыкнуцца" были меньше :) Но когда начинаешь погружаться в глубины этого смысла - становится немного не по себе... "А до этого..." Куда ж это я ходил? И за хлебом ли? Хм-хм... |
я ХОЖУ в магазин за хлебом с 2012 года, но такой очереди нкогда не видел :-) |
Я ХОДИЛ за хлебом с 2012 года, потом стал ездить в булочную на такси |
Кас: **"я иду в магазин за хлебом с 2012 года" - почему нет.** Если булочная находится в Китае, и шлёпать туда пешедралом из Питера, то вполне может быть :-) |
+ действие драмы может разворачиваться вскоре после полуночи 1.01.2013 |
Ну вот и прекрасненько! Уже и смыслы для семантической правильности понаходили, не только грамматической :) Вообще великолепная фраза оказалась, не правда ли? Впору хоть студентам на лекции давай, как пресловутую "эти типы стали есть на складе" :) |
You need to be logged in to post in the forum |