|
link 15.02.2018 9:32 |
Subject: Branch Resteers gen. Пожалуйста, помогите перевести. Branch ResteersСлово встречается в следующем контексте: Intuitively, Front-end bound captures all overheads associated Заранее спасибо |
А ВСЁ ОСТАЛЬНОЕ Вы поняли? Завидую белой завистью... :) |
|
link 15.02.2018 12:33 |
)))))) да, понял, 20 листов такого текста, всё приходит с опытом, вот только одно слово это не известно и в нете нет описания никакого. |
Еще раз, уже более внимательно, прочитал Ваш контекст. Всё приходит с опытом :) А где же там пресловутые Branch Resteers? Там есть front-end resteers... |
м.б. из этих фраз Вы выловите какой-то смысл)) "....unable to resteer to the correct path.." похоже по смыслу на "направить (направление)" |
Похоже, это steer с приставкой re :) что-то вроде "возврат на правильный путь-дорожку" "снова направить в правильное русло / по правильному пути" "наставить на путь истинный" :) |
You need to be logged in to post in the forum |