Subject: Определить экспертным путем gen. Пожалуйста, помогите перевести.<Определить экспертным путем эталонные значения показателей>Выражение встречается в алгоритме решения задачи таксономии
|
to expertize |
how about "to determine expert reference values of indicators" or better "to determine by expertize reference values of indicators" |
Проигнорируйте. Глагол трудно впихнуть в предложение. "determine reference values of indicators using expert valuation" |
thank you |
это современный способ сказать "экспериментально" |
Вот-вот.... У спрашивальницы было как-то выражение: "потребитель инновационного типа". 1000:1, что она не сможет объяснить, что это такое. Не удивляюсь, что переводчеги инновационного типа не видят разницы между "эспертный" и "экспериментальный" |
through expert study |
|
link 11.02.2018 16:10 |
думаю даже study тут лишнее экперт предоставляет свое мнение и в качестве обоснования должен в общем случае ничего (т.е. только имя-репутацию). так что study там не обязательно. |
|
link 12.02.2018 20:01 |
>> through expert - "Определить экспертным путем эталонные значения " - а вы это себе так и представляете? Спросить у эксперта? |
You need to be logged in to post in the forum |