DictionaryForumContacts

 Москвича

link 10.02.2018 16:11 
Subject: сословно-династических gen.
Please help to translate.
сословно-династических
Word is used in the following sentence:

В отличие от сословно-династических форм правления, где место защитника, сюзерена и законотворца изначально зарезервировано за одним лицом, получающим такие права в наследство, в результате действия династического права, — в республике, как и в демократии, необходимо быть уполномоченным самим народом, чтобы занимать подобное место.

I understand сословно likely refers to "estate" or "class" here - but maybe some other synonym in American English. I can't imagine seeing "estate-dynastic" or "class-dynastic" system of government... is there some better name... feudal maybe?

Thanks in advance

 Syrira

link 10.02.2018 16:43 
royal dynasty ruling

 leka11

link 10.02.2018 16:57 
здесь не отражено "сословное (правление)"

 Syrira

link 10.02.2018 17:04 
так королевское сословие же

 Shumov

link 10.02.2018 18:08 
вот из этого супового набора может что-то пригодиться:

rule by hereditary nobles
aristocracy
form / method of government

 Wolverin

link 10.02.2018 20:08 
+
самая что ни есть hereditary monarchy.

навскидку: ~ unlike many types of government based on (the) dynastic ruling established within a stratified/classist society, where....

это предложение я бы вообще разбил на 2.

в памяти всплывает также:
the monarch is the main (if not the only) source of law (all laws).
the m. enacts legislature
strict line of succession

знаете, ТС, поищите что-то вроде книги British Baronage, что-то такое мне попадалось (жаль, мало в памяти осталось), там было очень хорошо расписано.

 leka11

link 11.02.2018 6:04 
вариант Wolverin +1
одним термином не обойтись, лучше расписать

 Москвича

link 11.02.2018 20:46 
Спасибо всем. leka11 - Да наверное здесь лучше расписать.

 

You need to be logged in to post in the forum