|
link 6.02.2018 19:28 |
Subject: after-circuits и before-circuits ("турецкий" английский) gen. Прошу помощи в понимании следующего предложения:The machine must be started only after all the after-circuits and switched off after the before-circuits. Речь идет о машине для увлажнения зерна. Авторы турки, текст пестрит оригинальными конструкциями. Контекст особо не помогает: The machine is provided without electrical control panel and connections. |
|
link 6.02.2018 20:15 |
дальше по тексту ничего про circuits нету? |
|
link 6.02.2018 20:45 |
Это единственный раз, когда они упоминаются в тексте. Остальные случаи относятся к water circuits, product delivery circuits и пр. |
|
link 6.02.2018 20:58 |
Еще вопрос) Искомое предложение идет после приведенного абзаца? Может, скинете еще пару предложений после него? Пока никаких идей по существу, только схитрить и написать что-нибудь подходящее по смыслу))) Типа пуск и останов оборудования производится только после выполнения предусмотренных подготовительных действий)) А так это с electrical connections, наверно, связано... |
|
link 6.02.2018 21:03 |
The machine must be started only after all the after-circuits and switched off after the before-circuits. чисто интуитивно и по логике вещей: пуск машины производится только после запуска всех механизмов/устройств/контуров, находящихся после неё в технологической линии, выключение машины - после выключения всех механизмов/устройств/контуров, находящихся перед ней в технологической линии |
|
link 6.02.2018 21:25 |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |