DictionaryForumContacts

 jang

link 1.02.2018 0:08 
Subject: so-called-sayer gen.
Пытаюсь понять суть диалога, но чем дальше, тем хуже получается. Пожалуйста, помогите перевести предложение.
To borrow strength to rise means to fall when strength fails. Ogo borrows his power not from his so-called-sayer, but from the babe he stole.
Заранее благодарю за помощь.

 Shumov

link 1.02.2018 0:35 
не у своего так называемого шептуна, а у похищенного им чада.

так?

 интроьверт

link 1.02.2018 0:36 
второй дефис в исходнике лишний.
(первый тоже так себе, но можно понять откуда - а второй имхо совсем зря.)

 Shumov

link 1.02.2018 0:42 
да там вообще то ли пара-тройка слов лишние, то ли одного-другого не хватает
на мой взгляд - одного
но дважды
...

 jang

link 1.02.2018 17:14 
Спасибо. Мне тоже показалось, что текст писался каким-то не очень грамотным человеком. Или с претензией на оригинальность и .. даже не могу слова подобрать. Вхождения в образ что-ли. Причём, больше в тексте нигде не фигурирует "похищенное чадо". Отсылка к какому-то фильму, книге, цитате? В общем, понимай как хочешь)
И таких примеров там тьма.
Всем спасибо. Укрепили меня в мысли, что перевод будет очень вольный и в меру моего понимания сюжета.

 

You need to be logged in to post in the forum