DictionaryForumContacts

 Anatoly Dvornichenko

link 27.01.2018 21:30 
Subject: Friends Of Rave Harps polite
Пожалуйста, помогите перевести Выражение встречается в следующем контексте: . Заранее спасибо.

 crockodile

link 27.01.2018 21:51 
аббр?
имя собственное, скорее (название)
учитывая, что их сайт только что создан (http://www.raveharps.com) трудно говорить о возможности и целесообразности перевода.

 crockodile

link 27.01.2018 21:51 
или это скрытая рыклама дытектед?

 Erdferkel

link 27.01.2018 22:06 
мне бы понравилось "неистовые арфы"

 Shumov

link 28.01.2018 0:25 
"яростные гусли" тоже скрепно

 Shumov

link 28.01.2018 0:28 
ну и "бешеные бандуры"
чтоб никому не было ибдно))

 Shumov

link 28.01.2018 0:28 
*обидно

 Shumov

link 28.01.2018 3:24 
офф: я просто оставлю это здесь

на днях тут зашел разговор про арфы
со знающими людьми на этот раз
помимо всего прочего, оказалось, что в свете сексизьму-нет намечается серьезный тренд в сторону охоты за арфистами мужеского полу среди ведущих (т.е. получающих еврогранты) континентальных оркестров.

ну, это как из той старой шутки: Букингемский дворец объявляет конкурс на замещение вакансии придворного арфиста, требования к кандидатам (в порядке убывания приоритетов): женский пол, валийское происхождение, навыки игры на арфе.

о чем я?.. забыл...
тем не менее - вот хорошее исполнение Сен-сановского концерта для арфы, играет не валиец и не женского полу... очень не по-женски играет в кои-то веки!
http://gorjanc-jan.com/media/

 crockodile

link 28.01.2018 6:55 
арфовый рейв)))

 

You need to be logged in to post in the forum