DictionaryForumContacts

 Toropat

link 20.01.2018 11:01 
Subject: протокол информационно-логического взаимодействия gen.
В техзадании на летательный аппарат написано:
"Программное обеспечение должно выполнять команды и запросы от внешнего устройства в соответствии с протоколом информационно-логического взаимодействия (ПИЛВ)".
Не подскажете ли, как правильно перевести этот ПИЛВ на английский?
Пробовал с дюжину разных вариантов со словами "information", "data", "logic", "logical", "interaction", "communication", "interfacing" и др., но ни один из них не гуглится О_о
Может, кому встречалось? Спасибо.

 Erdferkel

link 20.01.2018 11:27 
протокол по ГОСТу
"7.1.4 протокол (взаимодействия): Частный случай алгоритма, описывающий передачу данных между двумя устройствами.
и
7.1.5 протокол (в ВОС): Набор семантических и синтаксических правил, определяющий поведение объекта на данном уровне при выполнении коммуникационных функций.
[ИСО/МЭК 2382-26] [5]
Примечание - Приведенные определения протокола в контексте настоящего стандарта эквивалентны. Второе из них является традиционным, но излишне детализированным в данном контексте."
http://docs.cntd.ru/document/1200038309
второе - вот:
"26.03.03
protocol (in OSI)
A set of semantic and syntactic rules that determine the behavior of entities in the same layer in performing communication functions.
http://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso-iec:2382:-26:ed-1:v1:en

 paderin

link 20.01.2018 14:07 
interface protocol

 Toropat

link 20.01.2018 18:37 
спасибо!
как просто на самом деле)

 alk moderator

link 20.01.2018 19:12 
мне кажется, здесь и просто protocol вполне подходит. Все эти русские прилагательные через черточку - от лукавого.
software to execute commands and requests from external device according to data transfer protocol, например

 

You need to be logged in to post in the forum