|
link 9.01.2018 8:28 |
Subject: Policy makers gen. Ребята, а как правильно перевести это словосочетание - tax policy makers?Вообще всегда вызывает затруднение перевод Policy maker. Может кто-то знает правильную формулировку? Законодатель в сфере налогов? Налоговый политик - не то... Спасибо! |
|
link 9.01.2018 8:45 |
лица, отвечающие за формирование/проведение налоговой политики |
налоговые органы, налоговики, налоготворцы (!) |
Конечно же, это "лица, отвечающие за формирование налоговой политики". Но, увы, слишком длинно... "Налоготворцы" - да, соглашусь. (Хотя словечко звучит непривычно, но суть передает.) "Налоговые органы" (они же "налоговики") - нет, никак, поскольку они не формируют политику, а лишь собирают налоги, придуманные кем-то другим. |
Налоговые законодатели - неформально гуглится (часть "датели" иногда намеренно модифицируется лицами, не во всем согласными с налоговой политикой) |
Вдобавок к "налоговым законодателям" рискну предложить "налоговых законотворцев". |
|
link 9.01.2018 12:38 |
>>Конечно же, это "лица, отвечающие за формирование налоговой политики". Но, увы, слишком длинно...>> Аскер просил не коротко, а правильно. |
+ налогоустанавливающие органы/инстанции |
Судя по всему, многих путает сочетание "policy makers". В данном случае имеем "tax policy". tax policy - налоговая политика |
а по-русски это как будет? )) |
|
link 10.01.2018 2:16 |
по-русски будет в одно слово: полисимейкер |
|
link 10.01.2018 6:25 |
полисимейкер сказал интроьверт |
контекста мало, речь может идти о "комитете по налоговой политике", т.к. формированием налоговой политики занимается профильный комитет палаты парламента. |
Еще раз. Здесь речь не о законодателях конкретно, а о всех, кто разрабатывал, предлагал, принимал налоговую политику. По-русски можно использовать "разработчики". Но не надо фокусировать внимание на законодателях, комитетах и подкомитетах, потому как говорится о "tax policy", а не "policy makers". |
...а Волга впадает в Каспийское море... так как-же все-таки сказать по-русски "[some] policy maker"? |
|
link 10.01.2018 14:05 |
вот-так: 9.01.2018 11:45 |
ну да. только я бы все-таки с одной стороны расширил, а с другой - сократил: "лица или органы, формирующие налоговую политику" |
|
link 10.01.2018 16:20 |
домыслы и фкусофщина! правильно в 10.01.2018 5:16 ЗЫ. вот увидите... |
не сомневаюсь, что так и будет. эти полисимейкеры уже зафакали таксы инкризить аннуально! |
В КРАЙНЕМ случае "налоговые законодатели" (+1) Пусть редко встречается (21) - "tax policymakers" тоже не часто (807 на сайтах носителей - |
Родительный падеж - 38 рез. |
"налоговый законодатель" 267 результатов |
|
link 10.01.2018 17:08 |
"налоговые законодатели" это какая-то нерыба-немясо не нашим и не вашим: ни лаконичностью не обладает, ни смысла полностью не доностит ЗДЕСЬ |
tax policymakers ещё хуже |
"полисимейкер" ОФФ: полицаймако какое-то ... |
поборотворцы еще (мне нравится это слоово) |
ОФФ для "тату-мастера" в ИК-25, например, пользуются "кольщиком" не имхо |
Пересмотрев еще раз, вижу что что вариант "налоговые законодатели" и аналогичные может оказаться неточным. Откуда следует, что "лица, формирующие налоговую политику", обязательно должны работать в органах законодательной власти, и нигде более? Поэтому, на мой взгляд, либо надо использовать неологизм "налоготворцы" (но не всем понравится), либо развернутую формулировку, либо переводить по контексту... |
[либо надо использовать неологизм "налоготворцы"] "Налоговые управленцы" не устроит? "... В ходе исследования налоговые управленцы отметили важную особенность |
управленцы - это, кмк, исполнительная ветвь они не мейкры, они - дуеры. ищем что-то похожее на "стратеги от налогов" - акулы прогрессивной ставки, шакалы пополнения госбюджета и т.п. :) |
кста, стратеги налогообложения? |
налоговые стратеги уже "занято" оптимизаторами и им подобными хитрецами от бухгалтериии |
|
link 13.01.2018 17:40 |
а почему не "налоговые регуляторы"? |
в "регуляторах" отсутствует созидательный оттенок, кмк не творцы они, а лишь надзиратели |
Часто встречается "авторы налоговой политики" и "разработчики налоговой политики". Для словосочетания policy makers ресурс Reverso Context предлагает по большей части "директивные органы". |
|
link 13.01.2018 19:21 |
не видел офиц. определения "налоговых регуляторов" (хотя минут 5 искал). а слово и в значении "нормотворцев" употребляется. опять же ЗАКОНОтворцы у нас унифицированные, в смысле те, кто творят нормы (а особенно ваяют policies в такой сфере, как налогообложение), они и во всех сферах законотворцы. так что "регуляторы" в профильном контексте имхо - как раз то что надо - задают тон/направление, т.е. policy makers. ну я как-то так это понимаю. хотя если кто видел более-менее вменяемое/proof определение "налогового регулятора" - скиньте ссылку, почитаю с удовольствием. |
в моем словаре "регуляторы" - это типа как судьи: она не принимают/производят законы/нормы, а следят за их исполнением и администрируют применение по идее, регуляторы - это налоговые органы (которые именно что администрируют), тогда как создатели - это законотворцы (монарх, пахан, сход, вече, парламент, - в зависимости от формы госустройства) т.е. формирует политику правительство (выборный, богопомазанный, или еще как номинированный орган) однако во многих юрисдикциях налоговые органы (чиновники) имеют совещательный голос в процессе формирования налоговой политики, т.е. они высказывают свое мнение и дают советы правительству (но исключительно в качестве мнения, совета. рекоммендации), формально не принимая участия в принятии окончательного решения, и в этом смысле их можно назвать "создателями". |
соучастниками даже) |
"Налоготворцы", на мой взгляд, могут вообще не входить в структуру органов власти (будь они исполнительными или законодательными). Существует возможность (не теоретическая), когда некая внешняя структура разрабатывает свои рекомендации касательно экономической политики по запросу властных структур. |
|
link 15.01.2018 12:09 |
policy makers делают, т.е. определяют политику. какие сторонние разработчики идей? или переводить дословно "создатели налоговой политики" и не морочаться подбором аналогов непонятно к чему. p.s. if you make love, you do have the power to drive the process. How can you be considered a passive onlooker or a third paty project designer? |
|
link 15.01.2018 12:10 |
I mean ты или делаешь или со свечкой стоишь/ключи подаешь. |
You need to be logged in to post in the forum |