DictionaryForumContacts

 Wlastas

link 12.12.2017 12:45 
Subject: было сохранено за XX секунд [в контектсе IT] gen.
Контекст - длительная "операция" по сохранению данных(на носитель, подсоединенный к компьютеру или там в сетевое хранилище(облако)) была завершена за XX секунд(минут)
Как перевести саму "операцию сохранения" в данном случае не важно - пусть это будет "saved".
Интересует какой всё-таки предлог употребить перед числом
Вот тут вроде явно лидирует for
Но при запросе с "saved" лидирует in

 olga.ok22

link 12.12.2017 12:57 
within))))

 Wlastas

link 12.12.2017 13:07 

 legno durissimo

link 12.12.2017 13:25 
если XX секунд максимальное время
а фактически может и раньше
то (with)in наилучший вариант

 Amor 71

link 12.12.2017 14:44 
Основываться на количестве встречаемости в гугле могут только те, кто очень плохо знают язык.
Задавать вопросы без широкого контекста тоже.

The lengthy operation to save data was completed in xx seconds

 Lead O'Corc

link 12.12.2017 14:47 
"Основываться на количестве встречаемости в гугле могут только те, кто очень плохо знают язык"
omg. вот и открылась страшная тайна. все очень плохо знают язык.

 Amor 71

link 12.12.2017 15:01 
Если какой-то оборот встречается миллион раз, а другой - сто раз, значит ли это, что в вашем конкретном случае лучше использовать первый, а не второй?

 Wlastas

link 12.12.2017 15:12 
Ну контекст-то я привел полностью - куда уж шире.
Мой любымый "context.reverso.net" не выдал готовых решений а подстановочные символы в запросах он не поддерживает.
Это и натолкнуло меня на мысль посмотреть существующие популярные коллокации с интересующими меня словами.

Для "completed in xx seconds" значительно более популярный вариант с "within"
С предлогом "with" резальтатов нет вообще.

 Toropat

link 12.12.2017 15:14 
Мне одному вспомнился фильм "Gone in Sixty Seconds"?..

 Lead O'Corc

link 12.12.2017 15:20 
Amor 71, н/л, но не надо мешать всё в одну кучу, имхо.
частая встречаемость говорит о общеупотребительности. (это ОБЪЕКТИВНЫЙ КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ показатель)

"для кого-то лучше" - это СУБЪЕКТИВНЫЙ КАЧЕСТВЕННЫЙ показатель.

но если вы настаиваете на сравнение тёплого и мягкого, я бы выбрал светлое.

 Amor 71

link 12.12.2017 15:24 
///Для "completed in xx seconds" значительно более популярный вариант с "within" ////

Если "за ххх секунд", то "within" не подходит. Только "in"
"within" - в течении ххх секунд

Спортсмен пробежал стометровку за 10 секунд -Вы же не переведете "within 10 seconds"

 Wlastas

link 12.12.2017 15:28 
***встречается миллион раз, а другой - сто раз***
Что скажете насчет такого алгоритма для перевода с рус. на англ.:

Выбираем подходящие англ. аналоги на русские слова.
Смотрим с ними самые частотные коллокации.
Смотрим примеры перевода предложений с найденными коллокациями и выбираем соответствующие нашему контексту. Профит.
Если ничего подходящего нет, значит повторяем с другими аналогами.

 Amor 71

link 12.12.2017 15:35 
...при этом переводим по 10 страниц в день?

 Toropat

link 12.12.2017 15:38 
По запросу "Не ложьте зеркало в парту" найдено 2420 результатов.
По запросу "Не кладите зеркало в парту" найдено 2 результата.
Вывод?

 интровверт

link 12.12.2017 15:41 
гугл, да?

ну вот что (и как) выдает гугл:

.....
About 1,900,000 results (0.91 seconds)
.....

 Lead O'Corc

link 12.12.2017 15:42 
Wlastas, скажу, что нормальный алгоритм. 10 лет работает, ни один заказчик ни разу не пожаловался. рекомендую.
если вы хотели в этот алгоритм добавить "при этом выключаем мозг", то почему-то не добавили.

Amor71, при этом продолжаем мешать км с кг?

Toropat, прекрасный пример, если включить голову, учесть внелингв. контекст и не лукавить.

 интровверт

link 12.12.2017 15:44 
\\\ при этом продолжаем мешать км с кг?

ужас! кг идет только с ам!!

 Amor 71

link 12.12.2017 15:45 
чья туфля - 448,000 results
чей туфель - 476,000 results
чей туфля - 117,000 results

go figure.

 Wlastas

link 12.12.2017 15:49 
Ой да мне не надо ничего никуда переводить страницами - интерес чисто академический.
И вариант с "операция была завершена за 5 минут = the operation was completed in 5 minutes"
предложенный Гуглом мне вполне подошел бы.

Но мне не понравилось слово "completed" и я стал "копать"

Да я понимаю, что самый правильный вариант - это развить чувство языка
Нужно отработать использование каждого из существующих предлогов.
Но коль пока такого навыка нет, приходится прибегать к извращениям;-))

 Victor_G

link 12.12.2017 15:54 
ой бяда. язык не знаем, а говорить и писать как-то надоть.
По делу: мне сразу в голову пришел within.

 интровверт

link 12.12.2017 15:55 
аскер, предлоги зло (что гугл наглядно демонстрирует в своей собственной выдаче)
еще встречалось
(operation-blah-blah-completed). elapsed time: xxx seconds

а вообще, как обычно, контекст рулит. приводите конкретно ситуацию - кому (пользователю в какой роли) и зачем выдается такое сообщение. разница между например выдачей гугла для красоты и порадовать обывателя и например для включения в какой-нить журнал или отчет как бы есть и всегда будет.

 Victor_G

link 12.12.2017 15:55 
и, кстати, наряду с saved можно рассмотреть downloaded.

 интровверт

link 12.12.2017 15:58 
какой в баню downloaded когда в примере аскера сохранение идет НА облако ... т.е. всяко это uploaded в его случае. а в других случаях вообще не к месту.

 Lead O'Corc

link 12.12.2017 16:12 
а я сразу прикинул вариантов 20 с разными сочетаниями глаголов/времен/предлогов, но что-то ни один не понравился. и никакого варианта оптимального не придумал и сюда писать не стал.

не попалось такого удачного, как "ложьте зеркало" и "чей туфля".

 Wlastas

link 12.12.2017 16:48 
Ох, даже не знаю как тут это может помочь.
Контекст тут такой, что сервер не знает (точнее, ему это не важно), куда конкретно сохраняются данные - это зависит от реализации на стороне клиента, которым может быть браузер(сохраняет в облако, связанное с сервером), смартфон(флешь память) или PC(локальный диск) .
Сервер получает запрос на обработку, подготавливает данные и отправляет их клиенту. На клиенте они сохраняются, клиент шлет подтверждение и пользователю выдается сообщение о суммарном времени выполнения всей операции от момента запроса. При необходимости выдается доп инфа, чтобы клиент мог оптимизировать своё оборудование, скорость интернета и т.д.
Сообщение должно быть универсальным, понятным и передавать смысл "что после запроса данные были подготовлены/обработаны/сохранены за XX секунд".

Я надеялся что предлог для всех случаев будет одинаковый - и в выдаче надо будет менять только глагол.

 интровверт

link 12.12.2017 17:02 
"клиент шлет подтверждение"
"пользователю выдается сообщение"
"чтобы клиент мог оптимизировать своё оборудование"

вы себе случайно не позволяете иногда путать "клиент" и "пользователь"?

по теме:
еще раз, обойдитесь без предлогов. выдайте все в формате
(метрика): (продолжительность)

 интровверт

link 12.12.2017 17:05 
ЗЫ. в натуральном и грамматически правильном предложении operation-blah-blah took N seconds тоже предлог не встречается например

 Wlastas

link 12.12.2017 17:19 
Во всех случаях клиент - это программа, а в последнем - клиент - это покупатель, который пользуется программой-клентом :-)) Вот такой вот бардак.
Да, придется натырить готовых подходящих сообщений и не парится с подстановкой глаголов. Все проблемы от лени.

Про:
(operation-blah-blah-completed). elapsed time: xxx seconds
я понял - спасибо - так и сделаю.

 Wlastas

link 12.12.2017 17:20 
паритЬся...

 интровверт

link 12.12.2017 17:25 
\\\ Вот такой вот бардак.

а вот зря вы себе такой бардак позволяете.
отвыкайте, причем как можно тщательнее. рекомендую типа.

 Amor 71

link 13.12.2017 1:01 
Облачные шлюзы
Облачное хранилище данных
Данные хранятся и обрабатываются в так называемом «облаке»

No kidding!
столько компьютерных терминов перенесли в руссую речь, а на клауде случился облом?

 интровверт

link 13.12.2017 1:14 
4:01 - вы так переживаете как будто много денег на этот самый клауд поставили (и теперь все проиграли)

 

You need to be logged in to post in the forum