|
link 12.02.2003 8:35 |
Subject: Особенности перевода национального юмора Возник конкретный вопрос по переводу национального юмора на английский язык (ориентация на американцев).Примерно вот что из этого вышло http://www.regionline.dp.ua/cronicles/siesta en2.htm http://www.regionline.dp.ua/cronicles/siesta en.htm Было бы очень приятно услышать комментарии и рецензии на данные произведения. Как считаете, насколько такой, даже адаптированный текст будет интересен американской аудитории? |
|
link 12.02.2003 10:01 |
прошу прощения, английские версии с нижним подчеркиванием http://www.regionline.dp.ua/cronicles/siesta_en2.htm http://www.regionline.dp.ua/cronicles/siesta_en.htm |
Прочла одну, но если честно, то что-то не очень - по-русски как-то приятней что ли ;о Хотя попытка смелая и оригинальная :) |
некоторые комментарии переводчика к статье про Холостяка: "...Данный перевод не является точной копией русского варианта по вполне понятным причинам, таким как различие в условиях жизни в англоязычных странах и Украине. |
А что делать с опечатками/явными ошибками в английском варианте? Перевод хромает грамматически (уж не машинный ли?)Про замоченное неделю назад белье, кстати - смешно (если это attempting to rescue laundry from washing machine left on pre-soak cycle a week ago). Хлеб в доме холостяка как правило есть (must have my toast), другое дело, что он чаще всего покрыт плесенью (но это не проблема) - вот яиц скорее всего не будет. Макароны хранятся практически вечно (год-два, без разницы). И окна на зиму тоже клеят (кто победнее, конечно, на гос.жилплощади - в project'ax и council estate'ах) В общем, есть над чем работать. |
Прочел, судя по всему не машинный, хоть ошибки и есть. Наверное, это не столько некомпетентность переводчика, сколько нетривиальность перевода юмора отдельно взятой страны на иностранный язык. Я не специалист в переводе, но язык знаю неплохо, и в Штатах удалось пожить, но до сих пор многие их шутки воспринимаю как дурацкие. В любом случае русская версия "рулит". |
To Alexis: немного личного опыта: насчет хлеба и яиц все верно, хотя хлеб часто засыхает, не покрываясь плесенью. Впрочем, есть его от этого не легче:) Проще все-таки выбраться в магазин. А вот с макаронами - не знаю, не знаю... Нашел тут какие-то в доме, так высохли совершенно... Может, им было лет пять? |
You need to be logged in to post in the forum |