DictionaryForumContacts

 adelaida

link 2.12.2017 12:34 
Subject: if we knew or could have known that gen.
Дорогие коллеги, помогите перевести предложение из документа о соблюдении санкций.

Sanctions and export control legislation usually is interpreted and applied very broadly in that not only direct but also indirect dealings with sanctioned countries or parties are prohibited.

This means that we may be held liable for violations of sanctions or export control provisions by our customers or suppliers if we knew or could have known that they were in fact facilitating a transaction that would otherwise be prohibited.

Второе предложение не могу до конца понять:

Это означает, что мы можем быть привлечены к ответственности за нарушения санкций или положений экспортного контроля нашими клиентами или поставщиками??, если мы знали или могли бы знать, что??

Спасибо за помощь.

 Lead O'Corc

link 2.12.2017 12:48 
а что мешает перевести?
если знали или могли знать
было известно или могло быть известно
что непонятного из этих "if we knew or could have known" семи слов?

 Lead O'Corc

link 2.12.2017 12:50 
есть хороший переводчик простых распространенных фраз, вроде много раз уже напоминали:
http://www.linguee.ru/русский-английский/search?source=auto&query=knew+or+could+have+known+

 Amor 71

link 2.12.2017 13:23 
something like:
если мы знали или могли бы знать, что?? ...они участвуют в сделке, которая могла оказаться под запретом.

 pborysich

link 2.12.2017 13:33 
"Это означает, что мы можем нести ответственность за нарушения санкций или положений экспортного контроля со стороны наших клиентов или поставщиков, если мы знали или могли бы знать, что они действительно содействовали сделке, которая в противном случае была бы запрещена" (с) Яндекс-переводчик

 Lead O'Corc

link 2.12.2017 14:59 
не могли БЫ знать
а
могли знать.

 Эссбукетов

link 2.12.2017 16:18 
could have known - могли бы знать, но не знали, т.е. "если нам было или должно было быть известно"

 Shumov

link 2.12.2017 17:42 
да, тут про "незнание не освобождает от ответственности"
т.е. про либо знали, либо не потрудились узнать

 Wolverin

link 2.12.2017 17:55 
либо знали, либо имели возможность узнать

 adelaida

link 3.12.2017 7:56 
Большое спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum