DictionaryForumContacts

 NatalieUA

link 2.12.2017 10:41 
Subject: вопрос по поводу кавычек в названии проекта gen.
Добрый день! Я искала во многих книгах по грамматике, спрашивала у профессионального переводчика, но так и не получила ответа с надежным источником (например, Murphy, Oxford и т.п.), на который можно сослаться в доказательство моей мысли, что Swiss-Ukrainian Project "Organic Market Development in Ukraine" надо писать с кавычками, чтобы было четко понятно, где название проекта и подчеркнуть это. Мне иностранный редактор сказал, что надо написать без кавычек так - Swiss-Ukrainian Project Organic Market Development in Ukraine. Его аргумент "quotation marks should only be used for quotes and not for emphasis". Я знаю, что кавычки (quotation marks) используются не только в цитатах.
Если бы название проекта не было таким длинным и с предлогом «in», а также не было характеристики проекта (Swiss-Ukrainian), то я бы была согласна использовать название без кавычек в таком виде - Organic Market Development Project. Но, как говорят, из песни слов не выбросишь. Хочу попросить вашей профессиональной помощи подсказать источник (ссылку или пункт в книге по грамматике (+где ее можно скачать)), чтобы доказать редактору (не носителю языка), что в вышеупомянутом случае кавычки нужны. Заранее благодарю за ваше внимание и помощь. С уважением, Наталия, Киев

 Syrira

link 2.12.2017 10:47 
Swiss-Ukrainian Project Organic Market Development in Ukraine

Organic Market Development in Ukraine
Swiss-Ukrainian Project

 Susan

link 2.12.2017 11:15 
Syrira +1

 leka11

link 2.12.2017 11:15 
и без всяких кавычек
http://www.ukraine.fibl.org/en/ua-about-project.html

Swiss-Ukrainian Organic Market Development in Ukraine Project

 Codeater

link 2.12.2017 11:33 
Кавычек не надо! Особенно вот таких « ». А то есть "умельцы".

 edasi

link 2.12.2017 17:59 
кавычек не надо
после слова проект
употребите слово именуемый

 Shumov

link 2.12.2017 18:06 
или "проект" со строчной напишите и всё встанет на свои места

 Yippie

link 4.12.2017 13:18 
**чтобы доказать редактору...*
Ваша проблема - неправильная постановка самого вопроса,
Вы пытаетесь доказать неправоту редактора, тратите время и тд, когда проще доказать его "правоту". Не нужны вам словари-учебники. Идите на сайт, например, ООН, найдите там название любой из 100 миллионов тысяч ихних программ/проектов, чтобы убедиться, что все они написаны без кавычек.

 Lead O'Corc

link 4.12.2017 13:37 
"искала во многих книгах ...., спрашивала у профессионального переводчика, но так и не получила ответа"
"иностранный редактор сказал, что надо написать без кавычек "
"чтобы доказать редактору"

может, если это пахнет, выглядит, а также на вкус и на запах безкавычье, так может это оно и есть?

Уважаемая Наталия из Киева,

Судя по смыслу названия кавычек в англ. языке, quotation marks это "МЕТКИ ЦИТАТЫ"
не надо изобретать велосипед имхо.
Ваше название проекта может иметь вокруг себя кавычки (по ПРАВИЛУ, а не вашему хотению) только если это название является ЦИТАТОЙ.

used in the following cases:
- to mark the beginning and end of direct speech.
- to mark off a word or phrase that’s being discussed, or that’s being directly quoted from somewhere else.
http://en.oxforddictionaries.com/punctuation/inverted-commas-quotation-marks

имхо, довольно внятно и недвусмысленно.

то есть доказать свою "правоту" вы можете только доказав, что наименование проекта представляет собой цитату. Никакой связи между кавычками и названиями (именами собственными) в англ. языке не прослеживается, имхо, и искать ее не надо.

Заранее благодарю за понимание,
С пожеланиями усердия в изучении правил,

crockodile
Замкадье
RU

 SirReal moderator

link 4.12.2017 14:06 
кавычки долой

 NatalieUA

link 4.12.2017 15:54 
Спасибо большое вам всем за ответы! Понятно. Всем удачи!

 10-4

link 6.12.2017 10:36 
Quotation marks should be used for new words, words used in а new sense (such as technical terms used in а nonstandard sense), or words not used literally. Generally, use quotation marks only the first time the word appears in the text. Occasionally, it may be necessary to repeat the quotation marks throughout the text. Russian authors tend to use this punctuation more often than Americans; you should try to minimize the use of this awkward construction.
Use quotation marks to enclose short direct quotations.
Put quotation marks on both sides of section, chapter, or paragraph names when they are cross-referenced within the text.
Ex.: See “Materials and Methods” for description of the reaction conditions.
The official title of а conference, meeting, exhibition, etc., is not enclosed in quotation marks:
However, а substantive title given to а conference is enclosed in quotation marks:
Ex.: “Investments in Petroleum Production,” an international symposium on economic development
The period and the comma fall within quotation marks; the colon and semicolon fall outside quotation marks unless they are part of the quotation. The dash, question mark, and exclamation point fall within quotation marks when they refer to the quoted matter only; they fall outside when they refer to the entire sentence.
Ex.: “What do you mean? How can а policy work for the market?”
Ex.: What is the meaning of а “market economy”?
When а quotation is used as а syntactic part of а sentence, it begins with а lowercase letter, even though the original is а complete sentence beginning with а capital letter; however, if the quotation is not syntactically dependent on the rest of the sentence, the initial letter is capitalized.
Ex.: Grandmother remarked that “а stitch in time saves nine.”
Ex.: As Grandmother often said, “А stitch in time saves nine.”
When quoted material was originally written in English, the original source should always be consulted. In no case should the English quote be retranslated from the Russian translation.
Do not put the names of companies and organizations in quotation marks. Rather, they should simply be capitalized.

 

You need to be logged in to post in the forum