DictionaryForumContacts

 Dinara_82

link 28.11.2017 10:18 
Subject: SS coating solution tank pharm.
Здравствуйте, подскажите как правильно перевести в доссье лекарственного препарата SS coating solution tank в предложении
Take isopropyl alcohol 0.0367 gm in S.S. coating solution tank equipped with stirrer and add Instacoat universal 2.00gm, stir for 10 minutes.
Возьмите 0,0367 гм изопропилового спирта ..........

 Erdferkel

link 28.11.2017 10:27 
Stainless Steel Coating
остальное вроде всё понятно и есть в словаре
только не возьмите, а поместите (влейте), добавьте... и перемешайте

 Susan

link 28.11.2017 10:27 
бак для раствора (с покрытием) из нержавеющей стали

 Dinara_82

link 28.11.2017 10:32 
спасибо

 I. Havkin

link 28.11.2017 10:42 
Учитывая, что здесь фармацевтика, не может ли быть sterile stainless steel? Правда, тогда, по идее, должно было быть SSS, но тем не менее...

 Erdferkel

link 28.11.2017 10:44 
Вы спирт собираетесь стерилизовать сталью? - прошипел ЭФ :-)

 I. Havkin

link 28.11.2017 10:51 
Если без шипения (даже со смайликом), то кто сказал, что в эту емкость заливают ТОЛЬКО спирт?
Напр., ...made from sterile stainless steel for safety and protection from infections.

 glomurka

link 28.11.2017 10:57 
отличчное какое-то доссье
два грамма порошка и 36 мг спирта перемешивать в solution tank equipped with stirrer. Нет ли там какой опечатки?

 Erdferkel

link 28.11.2017 10:58 
"кто сказал" - исходник сказал, что бак с покрытием из SS и заливают в него именно спирт
что и требуется перевести

 Erdferkel

link 28.11.2017 11:00 
glomurka - и верно! бросить щепотку порошка, капнуть из пипеточки спирта - и всё это мешалкой, мешалкой! :-)

 I. Havkin

link 28.11.2017 11:14 
Мы не будем, надеюсь, спорить до хрипоты, страниц постов этак на десять (по принципу "- Стриженый! - Нет, бритый! - Нет,..." :-)
Я только спросил "не может ли быть sterile", а потом "кто сказал, что ТОЛЬКО спирт", а мне строго отвечают, что ИМЕННО спирт. Это сейчас, а через час, а завтра? И вообще дело не в том, чтО именно заливают, а в том, что вся фармацевтическая посуда должна быть стерильной. Но, конечно, автор вполне мог не говорить об этом, никто ведь и не настаивает.

 Erdferkel

link 28.11.2017 11:23 
ну что тут скажешь... просто пройти мио

 Erdferkel

link 28.11.2017 11:24 
т.е. мимо - от удивления язык заплетаться стал

 Susan

link 28.11.2017 11:26 
а что за единица такая - gm?

 Toropat

link 28.11.2017 11:36 
12096">http://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=12096
Неужели 36,7 миллиграммов? Это сколько же в столовых ложках?

 I. Havkin

link 28.11.2017 11:49 
Похоже, здесь gm = g/mol

 Toropat

link 28.11.2017 11:52 
ой, что-то ссылка разжирела.
странно.

 Erdferkel

link 28.11.2017 11:56 
судя по гуголю, таки g gm (gram)

 Petrelnik

link 28.11.2017 16:24 
не, не sterile. Слишком накладно было бы делать обычные таблетки стерильными) да и зачем.
гм --> г
Пишем в 3 лице множественного числа (отмеряют приливают добавляют).

 AlexOld

link 14.02.2018 13:24 
не понятно, в чем вопрос. по смыслу это реактор для приготовления раствора для оболочки таблеток

 tumanov

link 14.02.2018 16:58 
(по принципу "- Стриженый! - Нет, бритый! - Нет,..." :-)

зачем?
когда тут просто - Хавкин!!

 tumanov

link 14.02.2018 16:58 
ну, как бы чего обсуждать-то?

 интроьверт

link 14.02.2018 17:46 
coating должно относиться к solution (иначе, если б tank с покрытием, то он был бы coatED)
чисто заметил проходя мимо

 

You need to be logged in to post in the forum