|
link 27.11.2017 9:54 |
Subject: outstanding voting rights gen. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести термин outstanding voting rightsЕсли бы было написано outstanding voting shares, проблем бы не возникло. Допустим ли в данном случае перевод "находящиеся в обращении права голоса"? Контекст (описание канадских стандартов в области корпоративного управления) |
|
link 27.11.2017 10:15 |
а какая разница райтс или шэаз - и то и то право [участие в капитале] http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=249555&l1=1&l2=2&SearchString=outstanding voting&MessageNumber=249555#mark |
You need to be logged in to post in the forum |