DictionaryForumContacts

 wordsbase

link 26.11.2017 10:22 
Subject: орудует в теневой экономике econ.
Пожалуйста, помогите перевести.
орудует в теневой экономике
Слово встречается в следующем контексте:
Всем моим героям, даже тем, кто орудует в теневой экономике и напыщенно смотрит с экранов, не чужда жизнь обычных граждан Украины.
Заранее спасибо

 mikhailS

link 26.11.2017 11:17 
А с "напыщенно смотрит с экранов" нет проблем?..)))

 mikhailS

link 26.11.2017 11:22 
All my characters, even those operating in the shadow economy and patronizing us from TV screens, are well aware of the hardships faced by ordinary Ukrainians, например
Или так:
All my characters, even those operating in the shadow economy -- the very same people who've been patronizing us from TV screens -- are well aware of the hardships faced by ordinary Ukrainians

 Shumov

link 26.11.2017 11:25 
а это одни и те же лица?
(которые орудуют и смотрят)

 mikhailS

link 26.11.2017 11:27 
а разве нет??..)))
Вы меня удивляете, чесслово :-)

 Shumov

link 26.11.2017 11:29 
ну, я ж только спросил ))

+ 'my characters' implies 'characters created by me' , i.e. fictional
is that the case?

 mikhailS

link 26.11.2017 11:31 
it may very well be)
Context needed, as always

 wordsbase

link 26.11.2017 11:48 
Женщина пишет книгу об украинских олигархах, солидных бизнесменах с целью донести до читателей причины их успеха.

"Возможно, для кого-то моя книга с ее примерами станет путеводителем, укажет ориентиры и направления, а кого-то заставит взглянуть по-новому на известных в нашей стране людей."

 wordsbase

link 26.11.2017 11:52 
Спасибо, но я не уверен насчет "the hardships".

 Wolverin

link 26.11.2017 12:02 
"причины успеха украинских олигархов" те же, что и причины успеха любых других олигархов.
"заставить по-новому взглянуть на известных в нашей стране людей" можно разве что умственно недоразвитых.

Вот если бы "женщина" написала книгу по теме "как заарканить украинского олигарха" с конкретными примерами, ориентирами и советами по тактике (желательно их собственного опыта), вот это могло бы найти массу благодарных жаждущих читательниц.
Там и выдумывать особо ничего не надо. В Москве этот жанр давно освоен. "Как бедной девушке из русской глубинки вселиться на Рублевку".

 Shumov

link 26.11.2017 12:11 
если это не беллетристика, т.е. книга о реальных людях, то лучше the characters in my book, кмк
про "не чужда" - это, видимо, о том, что богатые тоже плачут водку пьют и в баню ходят? т.е. "вышли мы все из народа"?
"is not something alien to them", напр.

 mikhailS

link 26.11.2017 12:30 
Да, с "hardships" я пожалуй погорячился! Хотя...
Большинство обычных людей как живут? (и не только В (буду политкорректным) Украине) То-то что hardships напрашивается..

Шумов,
если книга о реальных людях, то characters может лучше вообще заменить на people, нет?
The people (I describe) in my book.. или The people featured in my book..

 mikhailS

link 26.11.2017 12:32 
Аскер, как же Вы все-таки собирались "напыщенно смотрит с экранов" перевести, не поделитесь?

 wordsbase

link 26.11.2017 12:50 
looking all self-important on TV

 mikhailS

link 26.11.2017 13:05 
Ну, не знаю..
"с" в вашем варианте не раскрыто ;-)
Я смысл исходника несколько иначе понимаю: дело не в том КАК они выглядят на экране, а в их высокомерно-снисходительном ОТНОШЕНИИ к "нам" т.е. аудитории, которая их слушает.

 Wolverin

link 26.11.2017 13:16 
орудуя в теневой экономике
напыщенно глядит с экрана
свой в доску, однако.

 Shumov

link 26.11.2017 13:18 
**то characters может лучше вообще заменить на people, нет?** - да, пожалуй.

pompously peering down at us from TV screens ))

 toast2

link 26.11.2017 22:10 
..., even those who are part of the shadow economy,...

 

You need to be logged in to post in the forum