DictionaryForumContacts

 maricom

link 6.11.2017 8:10 
Subject: to become smoke and tobacco free gen.
Людям предлагают бросить курить и говорят:

We want to help you become smoke and tobacco free

Мы хотим помочь вам избавиться от пристрастия к табаку.- Вроде так, да?

Только вот как сюда присобачить "smoke free"? И вообще: smoke free и tobacco free - это разные вещи, получается? Как же тогда это перевести?

Заранее благодарю за ваши идеи.

 Wolverin

link 6.11.2017 8:14 
конечно, разные.
табак также можно нюхать и жевать.
как описано в "Гекльберри Финне".
плюс проблема пассивного курения.

 maricom

link 6.11.2017 8:31 
Ну, да, согласна. Так как же все-таки перевести?

 Fructo

link 6.11.2017 9:41 
хотим помочь избавиться от табака и дыма

 crockodile

link 6.11.2017 10:01 
избавиться от табачной зависимости.
унизить Боярского
предать память аборигенов северной америки

 md0809

link 6.11.2017 14:02 
Так и курить можно не только табак...

 md0809

link 6.11.2017 14:04 
В общем, хотим помочь вам избавиться от пристрастия к курению и от табачной зависимости.

 Amor 71

link 6.11.2017 14:23 
Не так.
tobacco free and smoke free -уже почти устоявщееся выражение. Обычно организации вывешивают подобные таблички внутри и вокруг здания. Bам не только запрещают курить, но и ограждают от дыма других курящих. В кооперативных жилых зданиях сейчас начали запрещать курить даже в собственной квартире. Тоже tobacco free and smoke free.

We want to help you become smoke and tobacco free - мы хотим помочь избавиться от курения и оградить от дыма (других) курильщиков.

 md0809

link 6.11.2017 15:01 
Хм... То есть, в подобных местах НЕ возбраняется курение не только электронных сигарет, но и кальяна?

 Amor 71

link 6.11.2017 15:19 

 md0809

link 6.11.2017 15:27 
Таким образом, речь идёт о запрете любого курения. Не только курения табака. Напоминаю: смесь для кальяна может не содержать табака вообще.
Тогда почему я не прав, разделяя "курение" и "табачную зависимость"?

 Amor 71

link 6.11.2017 16:33 
Потому что "Smoke free/tobacco free is ... an ENVIRONMENT"
Ни "курение", ни "табачная зависимость" не передают эту СРЕДУ без курения или табачного дыма.
tobacco free - вот здесь, в этой самой комнате не курят. Но могут курить в соседней, и дым оттуда просочится в эту комнату.
Smoke free - ни здесь, ни там не курят, и никакой дым, откуда бы то ни было, сюда не попадет.

 интровверт

link 6.11.2017 17:04 
в контексте "Людям предлагают бросить курить"
ответ от 6.11.2017 17:04 видится правельным
(кроме того, что пристрастие или привычка? х\з)

 md0809

link 7.11.2017 5:44 
Amor 71
Коль скоро Вы утверждаете, что речь идёт именно о табачном дыме, возвращаемся к вопросу о кальяне :)

 illy1

link 7.11.2017 9:31 
А что мешает перести почти дословно: помочь сделать вашу жизнь/жить без дыма и табака?

 ox-n

link 7.11.2017 18:21 
Мы поможем вам отказаться от курения и табака/ избавиться от зависимости от курения и табака.

 Amor 71

link 7.11.2017 21:06 
md0809,
избегаю тему про кальян поскольку в этом деле полный профан.

п.с. вариант illy1 мне нравится, но мне всё же кажется, аскер ввел нас в заблуждение.

 

You need to be logged in to post in the forum