DictionaryForumContacts

 Dzjull

link 4.11.2017 21:52 
Subject: Обработка авиационных грузов avia.
Оригинал: Transit / Transfer: 50/50 assessment is done by dividing weight between both Carriers and then arriving at the per tonne charge.

Неказисто написано на английском: "and then arriving at the per tonne charge". Пожалуйста, помогите перевести правильно! Заранее спасибо.

 johnstephenson

link 4.11.2017 22:02 
There's nothing wrong with 'arriving at ....' here. It's used with calculations/mathematical equations to mean simply 'the result is ....', as in:

* 'If you take someone's annual income and divide it by 52, you arrive at their weekly income'.

 48

link 4.11.2017 22:08 
вполне казисто написано на английском, +1

по смыслу
to arrive at (certain result) - получить в итоге (некий результат)

формулируйте как вам нравится

 tumanov

link 5.11.2017 7:35 
chto-to delim I v itoge prihodim k resultatu..

 Dzjull

link 5.11.2017 7:58 
Спасибо. Меня смутило " at the per", я подумала, что какое-то слово может упущено. Благодарю за помощь)

 

You need to be logged in to post in the forum