Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом предложения galv.plast. Помогите, плз, понять, о чем речь. Текст о процессе никелирования. Вот предложение, на котором я застрял, оно стоит после таблицы с добавками: Additives Make-up Rack Maintenance, 10.000 Ah The use of a complete additive is possible for maintenance, the anti pitting is always Я предполагаю, что-то вроде такого варианта: Имеется возможность использования комплекта добавок, (для которых???) антипиттинг всегда (???), (при этом) добавка CRITERION SB 100 REPLENISHER должна сочетаться с CRITERION SB 100 20 (при обслуживании ? ). В общем, я слегка в потеряшках |
|
link 4.11.2017 17:49 |
а чего, дословно нельзя перевести? антипиттинг (есть такое слово?...) всегда отдельно, а блабла и блаблабла необходимо использовать в сочетании/комбинировать при подпитке (или как вы там мейкап переводите). |
|
link 5.11.2017 12:23 |
Рябята, здравствуйте. Меня интересует такой вопрос. Долго искал в сети Интернет подходящие базы Translation Memory (tmx) для технического направления. Кто-нибудь скачивал/покупал и использовал такую? Подскажите фирму или ресурс для скачивания. |
You need to be logged in to post in the forum |