DictionaryForumContacts

 backtoschool

link 3.11.2017 8:03 
Subject: Efficient gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
>Выражение встречается в следующем контексте:
The display shows the percentage of amplitude. The greater the output amplitude the faster the material cores advance, however a balance between speed and how efficient the core is presented to the out feed chute must be achieved.

На экране отобразится процентное значение амплитуды.
Чем выше амплитуда выходного сигнала, тем быстрее продвигаются втулки с материалом, однако необходимо достичь баланса между скоростью и тем, насколько эффективно?? втулка передается на выводной желоб.

Заранее спасибо

 A.Rezvov

link 3.11.2017 10:04 
Efficient - не самое легкое слово для перевода. Контекст у Вас, Вам и подбирать самое подходящее значение, исходя из того, что в словаре одно из его значений - working well.

 Amor 71

link 3.11.2017 11:44 
Поскольку писал не носитель, остается гадать, что он хотел сказать. Не уверен, что он знает разницу между efficient и effective. По смыслу охоже, что хотел написать optimal.

 johnstephenson

link 4.11.2017 21:51 
The section between 'efficient' and 'presented' is incorrectly written.

Either a) there's a word/words missing from this section, or b) 'efficient' should read 'efficiently'.

 illy1

link 5.11.2017 3:19 
Поскольку писал не носитель, остается гадать, что он хотел сказать. Да они (носители) порой так говорят, что просто "вах". И "efficient и effective" - одна помойка:)

 Shumov

link 5.11.2017 3:25 
а прикиньте, как порой приходится переводчикам носителей русского :(

 

You need to be logged in to post in the forum