DictionaryForumContacts

 naiva

link 30.10.2017 21:27 
Subject: Open up - в отношении яхты nautic.
Здравствуйте!
Очень прошу подать идею, что следует сделать внимательному и бдительному покупателю яхты, которому брокер сообщает вот такой дискляймер. То есть, понятно, ему следует не верить написанному, а обстоятельно все осмотреть и проверить, провести ходовые испытания и пооткрывать все, что можно открутить и куда сунуть нос. Однако шутки шутками, но мне действительно не удается найти правильный русский вариант для этого "opened up" в таком предложении.

A prospective buyer is strongly advised to check the particulars and where appropriate to have the vessel fully surveyed and inspected, sea trialed and opened up.

Очень и очень признательна за помощь!

 tumanov

link 30.10.2017 21:32 
Definition of open up
transitive verb
1 :to make available or possible

The discovery opens up the possibility of new cures.

2 :to make plain or visible :synonim disclose
3 :to open by cutting into

intransitive verb
1 :to become available or possible

The hostess will let us know when a table opens up.

2 :to spread out or come into view

The road opens up ahead.

3 :to commence firing
4 :to become communicative

tried to get the patient to open up

 00002

link 30.10.2017 21:40 
На мой непрофессиональный взгляд, на яхте наверняка есть множество мест, закрытых разными красивыми панелями, облицовками, настилами и т.д., снимать их может быть невесело и трудозатратно, но то что под ними можно увидеть может очень существенно говорить о состоянии судна. Я думаю, что open up – это об этом.

И заметьте, что осмотреть итд рекомендуется не самому, а have ... surveyed and inspected. Что, в общем-то, очевидно и безо всякого дисклеймера – при приобретении такой дорогой и сложной вещи как яхта, обеспечьте ее проверку профессиональными и хорошо понимающими в этом деле людьми, независимыми от продавца. Не пожалейте за это заплатить, оно может очень хорошо окупиться.

 naiva

link 30.10.2017 21:41 
Ну мерси, конечно, господин Туманов, вы меня никогда не разочаровываете в смысле характера. Не сочтите за комплимент, сугубая правда.

А по поводу вопроса - что ж, пойду за консервным ножом, яхту вскрою...

 naiva

link 30.10.2017 21:43 
00002, совершенно точно про обращение к специалистам, это так и рекомендуется.
Насчет заглянуть в закрытые места - тоже в целом склоняюсь к этому, только емкого русского слова в контексте не подберу, в связи с чем и вопрос задала.

Спасибо за комментарий.

 Wolverin

link 30.10.2017 21:47 
naiva, + к Цваю, а также обратите внимание на логику действий:
проверить яхту (типа принять по списку), а потом
полное промеривание, проверка/осмотр, испытания яхты на воде, а потом - ну, представьте, яхта снова на суше/трейлере, и чтобы вы сделали? наверное, посмотрели, не появилась ли где течь/трещины/дефекты всякие внутри и снаружи, а для этого надо все люки и т.п. пооткрывать нафик.

 tumanov

link 30.10.2017 22:07 
хорошо, теперь помогать не буду
правильно говорят про "ни одно доброе дело не остается без наказания"

 Aiduza

link 30.10.2017 22:12 
"2 :to make plain or visible :synonim disclose"

что это за словарь такой "кривой-косой"? как можно в словаре написать "synonim"?

 tumanov

link 30.10.2017 22:17 
это я дописал это слово - оказалось, зря
там выделение было слова. оно при копировании потерялось
:0))

 naiva

link 30.10.2017 22:29 
Спасибо, Wolverin, идея-то понятна, однако такие детали вообразить я могу легко, а написать то, чего прямо не сказано, уже не так просто.

Господин Туманов, напрасно обижаетесь - я вижу определенное равновесие в мироздании и испытываю на себе. Вы не видите - и тоже испытываете. Все в голове. Если считаете, что помогали - спасибо. Неволить не смею.

 tumanov

link 30.10.2017 22:39 
а что, простите, испытывается?

 naiva

link 30.10.2017 22:43 
Пассив делает вопрос непонятным для меня. Что испытывается? где испытывается? не знаю.

 tumanov

link 30.10.2017 22:47 
я вижу определенное равновесие в мироздании и испытываю на себе ТЧК

Что Вы испытываете на себе?

 Aiduza

link 30.10.2017 23:04 
"это я дописал это слово - оказалось, зря"
дописал с опечаткой, правильно - "synonym".

насчет "испытывается" - и действительно, если naiva испытывает на себе определенное равновесие, которое она видит, то что "тоже испытывает" Туманов, который этого равновесия не видит?

 tumanov

link 30.10.2017 23:11 
То есть во фразе было пропущено слово ЕГО...

теперь предложение стало понятным
Мне, правда , непонятно при чем тут вообще равновесие*

 Erdferkel

link 30.10.2017 23:47 
г-н tumanov, а как бы это просто ответить насчёт сабжа? совсем без словарных статей и равновесий, а коротко и ясно, типа: уважаемая naiva, в данном случае opened up означает то-то и то-то? м.б. всё-таки будете столь перпендикулярны, а?

 интровверт

link 31.10.2017 0:02 
2:47 - ну а вдруг не хочет он так, не интересно ему. вот не интересно например. что посоветуете?

 tumanov

link 31.10.2017 6:25 
po-moemu
datx v kachestve otveta slovarnuju statju iz odnojazychnogo slovarja so znacheniami slova tak, kak ego ponimajut sami anglogovorjashie, - eto uzhe 60-70% gotovogo otveta//=

Kakoe russkoe slovo ispolzovatx? Smotretx slovarnuju statju I reshatx.
V dannom sluchae text perevodit vpolne sposobnyi prinyat takoe reshenie spetsialist.

Ah, ja ne vydal gotovoe reshenie? ...........

 tumanov

link 31.10.2017 6:27 
V mirozdanii ne vidno ravnovesija I ne ispytavaetsja...
nu da Bog ne sudia.... ne vybrosish v okoshko

 Erdferkel

link 31.10.2017 8:27 
интересно - vpolne sposobnyi prinyat takoe reshenie spetsialist не может сам найти Definition of open up в гуголе, чтобы prinyat takoe reshenie самостоятельно? зачем-то здесь спрашивает...
Ah, ja ne vydal gotovoe reshenie? - а это запрещено высшими силами? обязательно нужно удочки разбрасывать? иногда ведь можно и рыбку на стол выложить, если человек поесть просит

 Syrira

link 31.10.2017 8:57 
И почему г-н tumanov всегда исходит из презумпции, что кроме него никто в словарь не смотрит?

 Сергей П

link 31.10.2017 9:01 
to open up (здесь) = вскрывать для осмотра ...
Locked compartments or otherwise inaccessible areas would also preclude inspection. Buyer/owner is advised to open up all such areas for further inspection.

 Wolverin

link 31.10.2017 9:08 
~отдраить

 00002

link 31.10.2017 9:22 
С другой стороны, аскер и сама изначально пояснила свое понимание этого места словами: "пооткрывать все, что можно открутить и куда сунуть нос".

Если же попробовать сформулировать в рамках данной конкретной фразы, то (у меня тоже) получается только описательно, например,

(про инспекцию/осмотр...) включая открывание/вскрывание рундуков, крышек, обшивок, настилов и т.п. недоступных/труднодоступных мест (, а также провести ходовые испытания судна итд.)

Длинновато ;-)

PS И кстати еще вопрос тем, кто понимает: fully surveyed and inspected, чем здесь survey отличается от inspect, есть смысловая разница, или это просто так сказано для полноты перечисления (юристы:)?

 Syrira

link 31.10.2017 9:33 
"осмотреть и проверить" - довольно распространенная фраза из технических инструкций

 Erdferkel

link 31.10.2017 9:33 
с третьей стороны, примерный смысл понимают и остальные сухопутные крысы, спрошено-то было о "правильном русском варианте", т.е. о профессиональном выражении
но это, вероятно, коммерческая тайна г-на tumanova
кстати
"что осмотреть итд рекомендуется не самому, а have ... surveyed and inspected" - откуда видно, что не самому?
http://wikidiff.com/survey/inspection

 00002

link 31.10.2017 10:34 
«have ... surveyed and inspected" - откуда видно, что не самому?»

Из формы с have, в данном случае она это выражает. Сравните там в начале фразы без have:
is advised to check … and to have … inspected
to check здесь самому, а to have … inspected – это уже силами кого-то другого.

«wikidiff » – дурной пример заразителен? :-)

 pborysich

link 31.10.2017 11:04 
Важно понимать, что если вы хотите купить лодку и быть уверенным на все 100%, тогда следует обратиться к услугам яхтенных сюрвейеров. Это специалисты по яхтам, которые проведут инспекцию состояния судна. Сюрвейерский отчет включает стоимость и перечень ремонтных работ. Стоимость услуг сюрвейера варьируется в пределах 100 — 200 долларов.
http://sochi.scapp.ru/scapp-yachting/na-chto-sleduet-obratit-vnimanie-pri-p/

 Erdferkel

link 31.10.2017 11:24 
00002, спасибо! поняла, что это аналогично немецкому machen vs. machen lassen

 00002

link 31.10.2017 11:31 
Ginau! :-)

 Erdferkel

link 31.10.2017 11:54 
тогда уж guenau - с турецким акцентом :-)

 naiva

link 31.10.2017 12:19 
Спасибо всем поддержавшим меня в стремлении найти помощь с подбором слова в узкопрофессиональной сфере, когда вроде "да все понятно, но что конкретно", как пелось в известной песне.

pborysich, именно приглашать сюрвейеров, да, причем если у вас деньги на яхту есть, а где найти спецов для осмотра, вы не знаете, то вам брокер как раз и адресочек подскажет, к чему и клонит, собственно, сопровождая свой дискляймер такой рекомендацией.

господин Туманов, под равновесием в мироздании я подразумевала неуважаемую мной максиму о наказуемости помощи, которая как раз и свидетельствует, на мой взгляд, об отсутствии баланса в этом смысле. Я же сторонник теории бумеранга, согласно которой все же прилетает эквивалент, причем довольно неизбежно, хотя и не прямолинейно в рамках пространственно-временного континуума. Я не специально умничаю, мне так короче вышло))

К вопросу все же - нельзя ли написать что-то типа "провести вскрытие труднодоступных отсеков/мест/частей/не знаю чего еще яхты"? Потому что, в самом деле, нельзя же один глагол перевести описанием длиной в целое предложение.

 naiva

link 31.10.2017 13:04 
Сергей П., извините, почему-то не сразу увидела ваш комментарий, уже после того, как последний ответ написала - спасибо.

 Сергей П

link 31.10.2017 13:21 
К вопросу все же - нельзя ли написать что-то типа "провести вскрытие труднодоступных отсеков/мест/частей/не знаю чего еще яхты"? Потому что, в самом деле, нельзя же один глагол перевести описанием длиной в целое предложение.

как раз это и надо сделать:
... включая вскрытие труднодоступных пространств для осмотра/проверки (их состояния) ... или, от противного,
.... включая осмотр/проверку (состояние) труднодоступных пространств путем их вскрытия ..

Объем работ по предпродажной экспертизе яхты всегда особо отмечается в сюрвейерских отчетах (осмотр со вскрытием или без вскрытия/поверхностный, контроль неразрушающими методами, ходовые испытания, контроль элементов остойчивости, соответствие стандартам и т.п.)

например, здесь http://www.yachtsurveying.com/Work_Order.php и много где еще ...

 naiva

link 31.10.2017 13:48 
Спасибо большое за конструктивный комментарий и помощь, Сергей П !

 naiva

link 31.10.2017 15:17 
Однако по большому счету не вполне корректно с точки зрения перевода столько от себя писать, мне кажется. Но это вопрос подхода.

 

You need to be logged in to post in the forum