DictionaryForumContacts

 Limonello

link 22.10.2017 5:25 
Subject: FR /Pushbow/Funnel/ Raisable column nautic.
Добрый день, уважаемые коллеги!

Встречались ли кому-нибудь сокращения FR в МЕЖДУНАРОДНОМ МЕРИТЕЛЬНОМ СВИДЕТЕЛЬСТВЕ (1969 г.)? Как расшифровать?
И как перевести Pushbow
Funnel
RAISABLE COLUMN?
Спасибо!

Контекст:
UNDERDECK
(INCLUDING DECKHOUSE FR. 24 -56 & PUSHBOW)

 tumanov

link 22.10.2017 6:35 
fr - frame

 tumanov

link 22.10.2017 6:45 

 Limonello

link 22.10.2017 10:42 
Проверьте, пожалуйста, перевод, те, кто сталкивался с описанием буксиров-тягачей.
Frame 24-56 - Рамы 24-56?
Pushbow- толкающая рама?
Funnel - раструб?
raisable column - поднимающаяся колонна?

 tumanov

link 22.10.2017 16:19 
да, именно он - раструб и ничто иное

 tumanov

link 22.10.2017 16:24 
Вы недавно писали: «Цитата не моя, но то что вы творите с русским языком не смешно, а грустно.»

Хорошо, что Вы не врач, и не медсестра.

 Limonello

link 22.10.2017 16:37 
Спасибо, так это труба!

 tumanov

link 22.10.2017 16:43 
а словарь сразу посмотреть?

 tumanov

link 22.10.2017 16:44 
кто сталкивался с описанием буксиров-тягачей.

а чем это поможет тому, у кого текст про буксир-толкач?

 tumanov

link 22.10.2017 16:45 
да еще к тому же буксиров-тягачей не бывает
бывают отдельнго буксиры , и отдельно тягачи

 Limonello

link 22.10.2017 16:48 
Frames - шпангоуты
Funnel - дымовая труба
raisable column - поднимающаяся колонка
Pushbow - толкающий нос

 tumanov

link 22.10.2017 16:57 
да как скажете, так и будет
рамы тоже были неплохи
:0)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum