Subject: панировка cook. подскажите, как лучше перевести в панировке?вариант breaded нравится, но в моем варианте звучит как "в цитрусовой панировке" хелп |
рецепт в студию. о чем вообще речь? о кнелях их карпа или о пирожных помпадур? |
нет рецепта, просто перевожу сегменты из меню по-русски "Жареное филе сига в цитрусовой панировке" |
у вас походу фантазия автора-кулинара разыгралась... в отеч. кул. номенклатуре отсутствует (покамест эта страница услужливо не проиндексирована) понятие "цитрусовая панировка", поэтому для адекватного перевода следует прежде всего выяснить, что имел в виду автор ("кулинар!") этого термина. -цукатную крошку? тертый лимонный коржик? обвалку в цедре?... и т.д. |
Жареное филе сига в цитрусовой панировке - это, скорее всего, в сухарях с лимонной цедрой. fried citrus-crumbed fillet of whitefish |
предлагаю zest-crumbed, а вот в рецепте предлагается даже и lemon-crumbed http://www.ditchthecarbs.com/lemon-and-parsley-crumbed-fish/ |
|
link 17.10.2017 19:05 |
lemon- низзя! что если шкурки были мандаринные или даже пельсинные? |
так там как раз скорее всего и вся интрига в том, чтобы не расчехляться в меню - какой именно цитрус; какой был, в таком и обваляли: сегодня в апельсине, завтра в цитроне, послезавтра... в цитрамоне) |
|
link 17.10.2017 19:31 |
вот, Shumov еще более в курсе! :) |
Можно попробовать citrus crusted и если принципиально в рецепте "сиг", то не надо whitefish, тк под этим любую белую рыбу имеют в виду. |
часто |
Seared common whitefish with citrus crust |
pan-seared citrus-crusted lake herring (whitefish) |
панировка - это не обязательно пшеничные сухари а цитрус там точно присутствует плюс что-то еще (клиент сам уточнит у официанта) |
You need to be logged in to post in the forum |