DictionaryForumContacts

 Agri

link 17.10.2017 15:18 
Subject: sufficiently large to contend gen.
Что-то вообще не могу адекватно выразить. Суть в том, что факторы неопределенности таки действуют в отношении новейшей технологии.

The technological difference between Generation III and Generation III+ nuclear power plants is sufficiently large to contend that the uncertainties mentioned in recital (231) do not concern XXX.

Технологические отличия между атомными электростанциями поколения III и III+ довольно существенные, чтобы утверждать, что факторы неопределенности, упомянутые в пункте (231), не касаются XXX.

 48

link 17.10.2017 15:29 
достаточно существенные, чтобы...

 Karabas

link 17.10.2017 15:32 
Если "между", то различия, а не отличия. И, кстати, там единственное число. По сабжу: вместо "довольно" возьмите значение "достаточно".

 Karabas

link 17.10.2017 15:33 
48, сори, не видела ваш комментарий.

 Agri

link 17.10.2017 15:39 
так суть вопроса же не в этом...

 48

link 17.10.2017 15:42 
18:33 - не видели, и хорошо - пусть будет как у бойля и мариотта

аскер, ну и как так получилось, что уже двое не догнали до сути вашего вопроса?

 Agri

link 17.10.2017 15:45 
Вы меня спрашиваете???? К сожалению, не вангую, ответить вам не смогу...
Повторюсь: Суть в том, что факторы неопределенности таки действуют в отношении новейшей технологии.
По вышеприведенному переводу получается, что разница такая, что в отношении новой технологии не действуют факторы неопределенности (коэффициент загрузки, переменные затраты и т.д.)

 48

link 17.10.2017 15:50 
переведите contend правильно (по словарю хотя бы, а не неизвестно как) - и будет вам счастие

 Agri

link 17.10.2017 16:06 
вы услышаны, ваш пафос оценен - спасибо! жду более конструктивных предложений

 Karabas

link 17.10.2017 16:13 
Гордыня это, гордыня... :-))
Возьмите значение "оспаривать" (оно же есть в словаре), и всё встанет на свои места.

 Agri

link 17.10.2017 16:27 
Технологические отличия между атомными электростанциями поколения III и III+ довольно существенные, чтобы оспаривать, что факторы неопределенности, упомянутые в пункте (231), не касаются XXX

От перемены мест слагаемых сумма не меняется!

 Agri

link 17.10.2017 16:33 
Х.з. а может английский перевод некорректный.
Исходя из дальнейшего текста, тут так должно быть:

Технологическое различие между атомными электростанциями поколения III и III+ довольно существенное, однако не дает оснований полагать, что факторы неопределенности, упомянутые в пункте (231), не касаются Х.

 paderin

link 17.10.2017 17:54 
следует представить себе абстракцию; технологически поколения 2 и 3+ настолько различны, что нельзя предполагать то, что факторы неопределенности, указанные в пп. 231, не касаются х

 Agri

link 17.10.2017 18:45 
Я разобралась, спасибо!

Технологическое различие между атомными электростанциями поколения III и III+ достаточно существенное, чтобы предположить, что факторы неопределенности, упомянутые в пункте (231), не касаются Х.

Т.е. отличаются настолько, что можно было бы предположить, что факторы неопределенности (справедливые для предыдущего поколения) не действуют в отношении объекта Х, работающего по новой технологии. Но... и дальше уже доказывается, что они таки действуют.

 Amor 71

link 17.10.2017 18:59 
Всё верно, только я бы заменил "не касаются" на "не беспокоили".

 

You need to be logged in to post in the forum