DictionaryForumContacts

 Kraken

link 17.10.2017 3:36 
Subject: ФИО и адреса в переводе внутрироссийского договора gen.
Здравствуйте, много, конечно копий было сломлено, но поделитесь опытом:
При переводе договор купли-продажи между россиянами (договор хотят предоставить для получения визы), как правильно писать адреса и ФИО?
Я бы писал да и писал, как в договоре написано, всё-таки указываются российские данные: Ivanov Ivan Ivanovich, ul. Sovetskaya, dom 1, kv. 1.
А вдруг надо: Ivan Ivanov, Sovetskaya St., house no. 1, Apt, no. 1.

 Toropat

link 17.10.2017 3:53 
dom, kv?
тогда уж и dogovor kupli-prodazhi, чего мелочиться-то...
это вы шутите, наверное.
вокруг дилеммы "ulitsa/street" и сейчас немало копий ломается, тут уж сами решайте, а в остальном всё довольно прозаично: сперва имя, потом фамилия, house, apatrment и т.д.

 Kraken

link 17.10.2017 4:00 
Ну мне попадались договора, составленные в США, там были и dom и kv. :)
Благодарствую!

 Amor 71

link 17.10.2017 4:41 
Хорошая новость. Работнику консульства до лампочки, как Вы напишете.

 Alex16

link 17.10.2017 5:38 
Все-таки лучше придерживаться установленных правил (принятых, в том числе, и Почтой России): Ivan Ivanovich Ivanov, Apt 1, 1 Sovetskaya St., [city], [Postal Code], [country].

 legno durissimo

link 17.10.2017 5:58 
Сначала ФАМИЛИЮ большими буквами, потом запятая, потом Имя и Отчество как обычно.

 Kraken

link 17.10.2017 6:35 
Alex16, Мне завернули форму 8-WBEN за то, что индекс не там написал. Если бы все придерживались правил, которых придерживается Почта России ...)

 4uzhoj moderator

link 17.10.2017 6:53 
Kraken, я бы делал весь адрес транслитерацией.

 

You need to be logged in to post in the forum