DictionaryForumContacts

 akll

1 2 all

link 14.10.2017 16:12 
Subject: Есть ли тут ошибка? gen.
Кто может, подскажите - есть в предложении ниже ошибка или все ОК?:

It use in English for ‘sell in small quantities’ was probably inspired by the Italian retagliare, which has the same meaning.

 48

link 14.10.2017 16:18 
есть

 Shumov

link 14.10.2017 16:19 
+1

 tumanov

link 14.10.2017 17:55 
увы, есть

 интровверт

link 14.10.2017 18:12 
да ваще стопудов
алсо интересно, а аскер с какой целью интересуется? (с, почти)

 ramix

link 15.10.2017 11:14 
Тут, похоже, не хватает буквы s после it: Its use in ...

 Translucid Mushroom

link 15.10.2017 11:58 
да и ritagliare по-итальянски

 Tamerlane

link 15.10.2017 12:01 
в кавычки бы ('retagliare') тоже заключить

 johnstephenson

link 15.10.2017 12:07 
ramix +1

 akll

link 15.10.2017 14:05 
Спасибо! Это была цитата из Word Origins (J. Ayto).

Что касается retagliare, то оно шло в оригинале курсивом.

 I. Havkin

link 15.10.2017 21:55 
Это была цитата из Word Origins
Вот весь текст с сайта http://www.youdict.com/etym/s/retail :
retail: [14] Retail etymologically denotes the sale of ‘cut-off’ bits, hence sale in small quantities. It comes from Old French retaille ‘piece cut off’, a derivative of retaillier ‘cut up’. This was a compound verb formed from the intensive prefix re- and taillier ‘cut’ (source of English tailor). It use in English for ‘sell in small quantities’ was probably inspired by the Italian retagliare, which has the same meaning. The figurative sense ‘relate, tell’ appeared at the end of the 16th century.
=> tailor
retail (v.)
mid-14c. "sell in small quantities or parcels," from Old French retaillier "cut back, cut off, pare, clip, reduce, circumcise," from re- "back" (see re-) + taillier "to cut, trim" (see tailor (n.)). Sometimes also "to deal out (information, etc.) in small quantities; hand down by report; recount, tell over again" (1590s). Related: Retailed; retailing.
retail (n.)
early 15c., "sale of commodities in small quantities or parcels or at second hand" (opposed to wholesale), from Old French retail "piece cut off, shred, scrap, paring" (Modern French retaille), from retaillier (see retail (v.)). The notion of the English word is "a selling by the piece." This sense is not in French, however, and comes perhaps from cognate Italian ritaglio, which does have that sense. As an adjective, "of or pertaining to sale at retail," c. 1600.

Как мы видим, в этих сложных этимологических изысканиях авторы исходят и из французского, и из итальянского (то ritaglio, то retagliare). Интересно, что на италоязычных сайтах форма retagliare встречается крайне редко, а применительно к рознице я вообще ничего не нашел, есть только в значениях, связанных с резкой. Вероятно, речь идет о староитальянском, но авторы о старофранцузском пишут, а о староитальянском - нет. Вообще-то у итальянцев чередование ri и re в глагольных приставках очень распространено, так что возможно двоякое написание.

А по сути вопроса аскера - конечно, в английских словах там одна-единственная ошибка, на которую уже указали коллеги.

 48

link 15.10.2017 22:12 
про ошибку спрашивали только есть она или нет. а вы тут трактаты пишете...

 akll

link 16.10.2017 7:02 
"про ошибку спрашивали только есть она или нет"

Если прохожий на улице у вас спросит, не знаете ли вы, как пройти в центр города, вы ответите "да" и пойдете дальше? Я даже не знаю, как такой ответ назвать - шуткой? Но это какая-то шутка не очень...

 Syrira

link 16.10.2017 9:05 
если прохожий спросит, как пройти в центр города, то необязательно рассказывать ему про историю возникновения города и этимологию названий улиц.

 akll

link 16.10.2017 11:36 
Syrira, я понял вашу позицию - лучше по максимуму недодать информацию, чем не дай бог что-то сказать сверх запрошенного! К сожалению, ответы типа "есть" (ошибка) мне практически ничего не дали, а вот дополнительную информацию (трактаты) я с интересом прочитал, так как как раз интересовался происхождением слова retail.

 I. Havkin

link 16.10.2017 13:03 
48
про ошибку спрашивали только есть она или нет. а вы тут трактаты пишете...
Вас вообще ни о чем не спрашивали, а Вы тут недовольство своё высказываете.
Лучше было бы прочитать слова Translucid Mushroom "да и ritagliare по-итальянски", которые и побудили меня процитировать нужный источник, а не "трактаты писать". Кроме того, посмотрите на реакцию аскера.

 Shumov

link 16.10.2017 22:25 
как будто тут вообще кого-то о чем-то спрашивали
аскеру нужно бы акуратнее формулировать вопросы
за трактатами лучше ходить в гуголь, а не на форум (имхо), или на ююю.ответы.рф
реакция аскера к ветке не имеет никакого отношения
при чем тут вообще аскер?! - ветка создана, бог видит - не проигнорена, какую практическую пользу извлечет из нее аскер - его дело. мож он теперь детей на органы продавать будет успешнее с помощью трактатов.
в добрый час, если что.

 интровверт

link 16.10.2017 22:26 
аскеру нужно бы акуратнее формулировать вопросы +100500

 akll

link 17.10.2017 6:43 
Я вижу, что единственный способ выжить на этом форуме - это отправлять в игнор некоторых товарищей, которые заходят на форум ради пустых нравоучений, стеба, чтобы вылить на кого-нибудь свое накопившее на работе или дома раздражение. Порой кажется, что тебе нетрезвые отвечают.

Например, хороши советы от Shumov типа "Ты сюда не ходи, ты туда ходи" - настоящая антиреклама форуму.

аскеру нужно бы акуратнее формулировать вопросы

Но здесь же не дебилы собрались, а нормальные люди, которые прекрасно понимают русский язык, в том числе и в разговорной форме.

Ну разгоните вы всех аскеров, уйдут они на другие, более адекватные форумы, а что дальше? Будете тогда уже между собой грызться и один другого нравоучениями доставать?

 4uzhoj moderator

link 17.10.2017 6:49 
Так оно, собственно, так и происходит.

 Erdferkel

link 17.10.2017 6:53 
аскеров необходимо не только удобрять, но время от времени и пропалывать :-)

 4uzhoj moderator

link 17.10.2017 6:58 
А как насчет предлагающих пропалывать, не пора ли и их прополоть?

 Petrelnik

link 17.10.2017 7:10 
ошибка есть

 I. Havkin

link 17.10.2017 9:00 
ошибка есть - Слава Богу, "плодотворная" дискуссия по сабжу замкнулась сама на себя.
А что касается ответвления off subject, то устраивающее всех решение предложено было уже много веков назад (это в ответ на зуд пропалывания, прокусывания и простреливания): Si vis pacem, para pacem.

 Erdferkel

link 17.10.2017 9:18 
4uzhoj, меня можно регулярно подстригать :-)
И.М., много веков назад было предложено несколько другое решение, но мы его решительно отметелим отметаем

 Shumov

link 17.10.2017 9:49 
все на сезонную прополку!

 Erdferkel

link 17.10.2017 9:55 
нет уж, спасибо, в школьно-студенческие времена напропалывались
(у меня в альбоме есть фотография - бескрайнее поле свёклы (вероятно, кормовой типа турнепса), а на первом плане на коленочках ЭФ школьного возраста с сорняками борется)

 I. Havkin

link 17.10.2017 10:15 
ЭФ, немного продолжу, поскольку а) Вы ко мне обращаетесь; б) чисто из историко-лингвистического интереса.

Либо я не могу Вас понять, либо Вы изъясняетесь так, что Вас никто не сможет понять. Именно это "несколько другое решение" я и имел в виду, когда говорил "в ответ на". Поэтому Вы однозначно не "отметаете" его и даже не только поддерживаете, но и неустанно промотируете, причем не только словами, но и, что гораздо страшнее, делами. А я говорю о том единственно мудром решении, которое состояло в замене bellum на pacem. Не сомневаюсь, что Вы хорошо знаете это и без моих разъяснений, но тогда, повторяю, где же логика в словах "мы отметаем"? Мы - это кто конкретно?

 Wolverin

link 17.10.2017 10:20 
ой.
опять?
NO!!!

 Erdferkel

link 17.10.2017 10:20 
"и даже не только поддерживаете, но и неустанно промотируете"
вооружена и очень опасна

(сейчас меня подстригут :-(
Заходит пьяное чмо в магазин и мычит: "ну мне это, того" - и продавщица скоренько ему выдает поллитру и сырок дружба. Не дебилы ж собрались!

Как же утомили эти специалисты со знанием, которые двух слов связать не могут ни на каком языке, но требуют, Требуют, ТРЕБУЮТ уважения, зарплат и премий.

 Анна Ф

link 17.10.2017 10:29 
It use in English for ‘sell in small quantities’ was probably inspired by the Italian retagliare, which has the same meaning.

его употребление
ЕГО
а не "это"
за "it" следует слово "use" (употребление)
как слово употребляется
а про это слово, очевидно, идет речь в предыдущем предложении
ЕГО употребление = употребление ТОГО СЛОВА (ВЫШЕУКАЗАННОГО, УКАЗАННОГО В ПРЕДЫДУЩЕМ ПРЕДЛОЖЕНИИ)
должно быть
its use

 Syrira

link 17.10.2017 10:31 
если немного ужать буквы в 13:15:
Где же логика?? Кто это "мы"? Чего я не понимаю, того и никто не может понять!

 akll

link 17.10.2017 10:34 
На уроке в четвертом классе учительница показывает на доску и спрашивает: "Дети, есть ли в этом предложении ошибка?". Маленькая девочка поднимает руку и отвечает: "Слово sity надо писать через букву си". На ее месте взрослый участник форума ответил бы "Да" и сел обратно.

 натрикс

link 17.10.2017 10:36 
Эрдферкель нынче уродился
такой густой - аж прополоть
его грозились, он подумал
и подстригаться побежал
потом ЭФ вооружился
и в лапы взял огромный меч
пришел Иосиф Моисеич
и меч в орало превратил

 legno durissimo

link 17.10.2017 10:37 
Местоимение мы указывает на объединенность говорящего с группой других лиц. Можно выделить несколько закрепившихся за местоимением мы оттенков этого значения:
- совместно-ограничительное мы, встречающееся в таких жанрах речи, как урок-объяснение, лекция, выступление теле-или радиокомментатора, а также в авторских комментариях, рассуждениях, отступлениях: "Сегодня мы познакомимся с новинками литературы";
- обобщающе-ограничительное мы указывает на совокупность представителей одной социальной, социально-исторической группы, к которой принадлежит автор: "Да, скифы - мы! Да, азиаты - мы!" (А. Блок), название одной из газетных полос "Мир и Мы";
- употребление мы по отношению к собеседнику, заменяющее ты или вы: "Ну как мы себя чувствуем!" В этих случаях возникает особая доверительная интонация и общение приобретает непринужденный характер. Такое употребление местоимения мы допустимо исключительно в разговорном стиле речи, при неофициальных, дружеских отношениях между общающимися;
- местоимение мы может использоваться как синоним к местоимению я, - так называемое "авторское мы": "Мы намерены исследовать проблему...", "Мы предлагаем внести в рукопись ряд изменений". Нормативным считается использование местоимения мы в значении я в научной речи. В современной художественной литературе и в публицистике такое использование придает повествованию книжный, а иногда и архаичный характер и делает образ рассказчика условным.

 I. Havkin

link 17.10.2017 10:42 
Анна Ф
ЕГО а не "это"

Да, именно так. Но об этом уже было выше - см. 16.10.2017 0:55
This was a compound verb formed from the intensive prefix re- and taillier ‘cut’ (source of English tailor). It use in English for ‘sell in small quantities’ was probably inspired by...

 Erdferkel

link 17.10.2017 10:42 
"и меч в орало превратил"
натрикс, орало у меня и так ничего себе :-)
legno durissimo, а где же pluralis majestatis?

 Wolverin

link 17.10.2017 10:42 
нормативно, "мы" также употреблялось царствующими особами по отношению к себе:
Мы, Николай Первый, Божиею милостию император Великия, Малыя и Белыя Руси...., высочайше повелеваем:"

 legno durissimo

link 17.10.2017 10:43 
pluralis majestatis
вышло из употребления 100+ лет назад

 Erdferkel

link 17.10.2017 10:47 
как вышло, так и обратно вошло :-)

 Wolverin

link 17.10.2017 10:47 
иногда вышедшее их употребления возвращают к жизни.
в русле сохранения исконных традиций, скреп, духовности, возрождения и воплощения в жизнь монархических идей и т.п.

 I. Havkin

link 17.10.2017 10:54 
1. Спасибо постоянному миротворцу (миротворице) Наташе за остроумный стишок.
2. Спасибо legno durissimo за подробный семантический анализ. (Ой, как же ему не сделали выволочку за "трактат"?!) Открою Вам небольшой секрет. Мне очень понятен юмор ЭФ "мы отметаем", и я прекрасно знаю, про кого она говорит, а вот Вам, увы, непонятен мой ответный юмор - поскольку тот факт, что я отметаю войну, известен давно всем, остается только "перевести стрелки" на неё, чтобы показать: а вот Вы не только не отметаете, но и являетесь ярой сторонницей и даже движителем войны. Чего уж проще?

 Wolverin

link 17.10.2017 11:08 
ответный юмор непонятен
поскольку факт, что я отмел
известен всем, осталось только
нам стрелки яро перевесть
и даже движитель куда-то
казалось бы, чего уж проще?

 Анна Ф

link 17.10.2017 11:09 
И., я просто кинула подсказку
не читала выше

 Shumov

link 17.10.2017 11:14 
позор разжигателям войны в лице ЭФ. стыд и срам. не попустим!
осталось поднажать еще чуток, и глупый аскер разбежится врассыпную.
вот тогда заживем.
даешь!

ЗЫ Спасибо АннеФ. - расставила все по местам так, что любо-дорого.

 натрикс

link 17.10.2017 11:17 
глупый аскер чото хочет
от хомья на мультитране
умный аскер в лингво-прозы
отвалил уже давно

 Shumov

link 17.10.2017 11:23 
но чего-то не хавтает
аскеру на лингво-прозах
и стремится он упорно
в этот хомский мультитран
где седой равниной моря
ветер дует сквозь утесы
и в седых мозгах уныло
мыши песенки поют

 Erdferkel

link 17.10.2017 11:23 
"Эрдферкель как движитель войны" - статья или сразу диссертация?

 Syrira

link 17.10.2017 11:29 
натрикс, Shumov, ну вы и спелись! прям Бандурин и Вашуков!

 SRES**

link 17.10.2017 12:09 
спелись эти аксакалы
и строчат вдвоем стихи
но Эрдферкель их обгонит --
со стихом давно на "ты"

Get short URL | Pages 1 2 all