Subject: Техника безопасности (токарный станок) Многоуважаемые, помогите выразить эту простецкую мысль по-русски.Речь идет о металлорежущих станках, которые стоят в слесарном цеху, который находится на электромеханическом заводе, в доме, который построил Джек :) Use safety shoes which are not damaged by oil, safety |
safety goggles with side covers - у нас наз-ся защитные очки с уплотнением |
safe clothes and other safety protection - спецодежда и средства индивидуальной защиты |
Требования по СИЗ: незамасленные ботинки, блаблабла (см. выше) |
Носить незамаслнную спецобувь, защитные очки с боковыми створками, спецодежду и прочие предметы личной безопасности (имхо) |
safety shoes (boots) - защитная (специальная) обувь, подошва, которой не должна быть разъедена (повреждена) маслом. На подошве обычно пишут Oil resistant. |
Спасибо, очки на картинках - супер. 2D-50 думаете здесь речь идет о подошве, а не об обуви в целом? |
я бы написал об обуви в целом. Впрочем, больше всего страдает именно подошва, не правда ли? |
Правда. Топчут ее, бедную |
You need to be logged in to post in the forum |