DictionaryForumContacts

 Igor Tolok

link 30.09.2017 8:11 
Subject: Господа, помогите, пожалуйста, с переводом выражения to park my pod. inf.
Контекст. Роман, начало 20-го века, США. Хорошая в принципе девушка 8 лет тайно встречается с любовником, безусловно, нехорошим и циничным типом. На девятый решает уйти, типа сколько можно грешить, найду хорошего парня, хочу семью, детей и т.п. Приходит объясниться с ним в гостиницу, а он ее не собирается отпускать, хочет пользоваться и дальше, грозя подорвать репутацию хорошей в принципе девушки, и вообще грозит изнасиловать. Дальше такая фраза:
“God, Nora, the way you cover everything with palaver. A woman’s a
place . I’ve taken more trouble with you than any man
should have to. At first I liked making you holler. The little virgin begging
for more. But now . . .”
Мне в голову лезут всякие варианты грубые. В гугле выражение встречается, но смысл и связь с моим случаем я не улавливаю. У мужика этого есть машина, одна из первых в городе, которую ему подарила его богатая престарелая покровительница - может в этом фишка?
Поделитесь, пожалуйста, соображениями насчет этого самого to park my pod. Спасибо.

 Translucid Mushroom

link 30.09.2017 8:51 
любовник на девятый год грозит изнасиловать?

sweet

только там A woman’s a place to park my pod, у вас вырезалось

мне видится что-то эвфемистичное вроде "гавань, в которую я ввожу свой швертбот"

 Translucid Mushroom

link 30.09.2017 8:56 
пестик для моей тычинки

или я не туда гребу, не знаю

 Wolverin

link 30.09.2017 9:36 
pod = potbelly.
пестика-тычинки во фразе нет.

но общий тон диалога такой, что это не имеет значения.
грубый ирландец, конечно, но так многие говорили в 20-х годах.
да и попозже, да и сейчас некоторые могут.

передайте просто смысл, не цепляясь за фразу.

 Igor Tolok

link 30.09.2017 13:30 
Спасибо большое. У меня аналогичные ассоциации, пытался использовать что-то вроде "примостить свое брюхо", но читается не очень, нужно будет подумать. Грубый ирландец (а он-таки сильно грубый) вряд ли про тычинки распинаться станет, но роман очень выдержан в смысле слэнга и выражений, так что нужно будет подумать, чем заменить этот "пестик". Швертбот -- сильно образно, чувак на такое просто не тянет: дело в Чикаго все-таки.
PS. А изнасиловать он ее собирался, когда она ему на прощанье (думала, что на прощанье) в номере сказала, типа все, я пошла.
Еще раз спасибо.

 Aiduza

link 30.09.2017 20:54 
Pod racers, ahoy! :)

 48

link 30.09.2017 23:14 
пристроить свою тушку
или задницу

 Igor Tolok

link 1.10.2017 8:09 
В итоге, думаю, у меня будет "пристроить своего молодца" или что-то в этом роде. Спасибо всем.

 Shumov

link 1.10.2017 8:22 
коновязь

 Анна Ф

link 1.10.2017 13:56 
мне коллега говорит - не обязательно корабль, коня! направить своего коня... привязать своего коня около вашего дома!
о о
привязать коня
https://ru.wiktionary.org/wiki/привязать_коня

 tumanov

link 2.10.2017 18:18 
Пишите, пожалуйста, следующий раз по-другому
Девушка восьми лет.. читается очень ... ай-ай-ай в связке со словом любовник

только после пяти (Карл!!!) прочтений приходит понимание того, что можно и так...но "8 лет".... читаются сначала без всяких сомнений по первому обычному ворианту.

 ddt+

link 2.10.2017 19:18 
курьезы нашего городка...

 Aiduza

link 2.10.2017 19:26 
я сразу прочитал "восемь лет", и даже мыслей таких в голову не пришло.
возможно, потому что про 8-летних детей женского пола у нас принято говорить "девочка", а не "девушка".

 legno durissimo

link 3.10.2017 5:54 
пестик для моей тычинки

ступка для моего пестика

 

You need to be logged in to post in the forum