DictionaryForumContacts

 ischa

link 11.09.2017 21:17 
Subject: просьба проверить gen.
Добрый вечер!
Я - немецкий переводчик. В тексте, который сейчас перевожу, есть предложение на английском. Проверьте, пож. адекватность перевода. Спасибо

Bridge construction until 2020 (5 km far from shopping center - difficult accessibility)
Строительство моста до 2020 года (5 км от торгового центра - трудная доступность)

 интровверт

link 11.09.2017 22:10 
для начала: у вас получившийся русский перевод с контекстом вяжется?

ЗЫ. смысл английского в русском в общем не искажен, но ... например "трудная доступность" вызывает легкий интерес. что они в вашем контексте имеют в виду?

 Erdferkel

link 11.09.2017 22:38 
вероятно, без моста придётся покупателям через речку прыгать :-)

 Shumov

link 11.09.2017 23:12 
там явно нужно в контекст смотреть

либо по-фельдфебельски чеканить: завершение строительства моста - 2020 г., растояние от ТЦ - 5 км., доступ затруднен

 интровверт

link 11.09.2017 23:17 
все же рема наверное в том, что мост в расхераченном состоянии (и будет в ём аж до 2020 г.)

 Shumov

link 12.09.2017 0:08 
рема... не надо такие слова тут говорить. это могут посчитать за снобизм.

 интровверт

link 12.09.2017 0:18 
да, пожалуй, надо было завуалировать :-\

 ischa

link 12.09.2017 16:29 
спасибо) я олитературю. главное смысл верно понят.

 crockodile

link 12.09.2017 16:49 
difficult accessibility - "[необходимо] обеспечить доступность" я бы примерно как-то так перевел от обратного.

 

You need to be logged in to post in the forum