Subject: over aged gen. помогите перевести, пожалуйстаkey areas for due diligence. sales: ... вопрос - party over aged personal - частично.. спасибо |
personnel |
Возможно, автор текста имеет в виду partly over-aged personnel? |
(HR - тут похоже подсказка). |
возможно, я думала об этом, так что же означает over aged конкретно здесь? |
Похоже, эвфемизм, но все равно не политкорректный. |
|
link 6.09.2017 7:31 |
как-нибудь "более возрастной", может "предпенсионного возраста" как-то. более широкий контекст надо. |
crockodile, спасибо. это презентация по слиянию и поглощению, описываются способы оценки поглощаемой компании, про кадры почти ничего нет. только это. не могу дать более широкий контекст. |
|
link 6.09.2017 7:39 |
тогда "персонал предпенсионного и пенсионного возраста" |
|
link 6.09.2017 7:40 |
"и пенсионного" можно опустить, можно оставить. я б оставил. |
Спасибо! |
есть такое ужасное слово "возрастной". терпеть не могу его звучание. но может подойти. |
это просто неперспективный т.е. сливаются две компании, и многие будут сокращены оставляют тех, кто будет развиваться в этой компании, просматривается его путь карьерного развития здесь для остальных - если есть кандидаты лучше - сокращение, и их могут проконсультировать о том, как можно строить свою карьеру за пределами компании (для этого проводится assessment, создаются assessment centers) т.е. остаются люди под конкретные нужды компании он не старый, просто для него не будет здесь пути развития, а в других местах - сколько угодно имеется в виду "староват" |
replacement plan - если кто-то уходит с лидирующих позиций - кем будет заменен из штата - т.е. опять же, это будет через некоторое время, значит эти конкретные люди будут старше, поэтому многие из нынешних не подходят для этого, им и сейчас уже столько-то лет, не будет мотивации, не захотят такие усилия предпринимать, а более юные - захотят |
Ну и нафантазировали Вы, Анна. |
"Ты просто не умеешь их готовить" (с) |
По-моему, так никакой конкретно возраст не имеется в виду. Просто что-то вроде "достаточно возрастной песонал". Да, должен быть разработан план омоложения коллектива (тогда уже точно сформулируют например целевой средний возраст) и заодно закидывается мысль что увольняемым нужно будет объяснять "вы ведь с детства мечтали стать космонавтом, только не было времени, вот сейчас дети выросли, идите наконец в космонавты" |
Света схалтурила с контекстом. Partly или in general? Что-то странно в одном предложении. А так, мне кажется: "over aged" is not "over-aged" |
видавшие лучшие дни, мда |
б/у |
previously pwned с пробегом |
>>> aged personnel - сотрудники, которым скоро на пенсию. Это тк же неопределенно, как сказать "большинство рабогников старще 30" |
Не нужно про пенсию. На пенсию уходят в 65, а сомнения насчет возрастного персонала возникают раньше: Friday, April 11, 2008 There have already been some early road bumps in NASA's shift from space shuttles to their replacements in the so-called ConstellaThe average age of NASA's workforce has been steadily increasing for the past decade and a half, according to a 2007 National Research Council report. With the average age now at 47, "we tend to have the burden of knowledge |
далеко не первой свежести |
откуда вообще взялась "пенсия"? такое понятие как "выход на пенсию" А) имеется не везде Б) может означать всё.что угодно. я вот, например, на пенсии (retired) |
А разве в русском есть другое слово? Я так понимаю, щсли человек перестает заниматься основным видом своей деятельности, то он уходит на пенсию с работы. Если спортсмен ужодит на пенсию в 35, то никто ве возражает, хотя он на самом деле никакой пенсии не получает и возраст не тот еще. Чем же заменить слово "пенсия" в этом случае? В отствку? По-военному, как-то. А в примере с ТС, о людях, которые в ближайщие годы перестанут работать по основной специальности. А будут ли они получать пенсионные пособия, неизвестно. Но как же передать retire? |
|
link 6.09.2017 21:04 |
думаю подразумевалось overly aged - передержанные, перезревшие, перебродившие |
>>> Я так понимаю, щсли человек перестает заниматься основным видом своей деятельности, то он уходит на пенсию с работы. Ващи бы слова да богу в ущи. В рассматриваемом примере (судя по всему, M&A т е Merger and Acquisition, т е одна компания поглотила другую и идет "оптимизация" персонала) кто-то из экзекьютивов пробежался по отделам, бросил "персонал староват - омолодить!" и тех кто ему показался aged, просто уволят. До пенсии еше нужно как-то дожить |
You need to be logged in to post in the forum |