Subject: Плюшкин? Встретилось в художественном тексте словечко pack rat. Это понятие означает человека, который не расстается со всяким барахлом позапрошлого века, хотела уже писать Плюшкин в русском варианте (меня мама всегда так зовет), но задумалась, нормально ли? Подтвердите или опровергните, плз.
|
|
link 25.10.2005 7:24 |
Если контекст позволяет, то почему нет? Но вообще, нашенский Плюшкин - это ихний Скрудж. |
:))) Янко, не совсем, наш Плюшкин милее:))) Мне не в контексте жадности чрезмерной, а именно в том контексте, что человек - барахлюндик. |
|
link 25.10.2005 7:27 |
По-моему, нормально. |
суслик - нормально) а вот насчёт милее - перечитайте главу про него, он такой отвратительный, бррр... и пугающий, страшно в него превратиться |
мб человек-Коробочка? |
|
link 25.10.2005 7:32 |
Да уж, Скрудж хоть веселый путешественник. |
|
link 25.10.2005 7:37 |
yep, i side with Leolia, i'd say Коробочка :) |
|
link 25.10.2005 7:43 |
Вот еще слово вспомнил - "скопидом". Это чтобы не смущала привязка к Гоголю. 2ТМ - это который у Диккенса? |
спасиб, люди |
|
link 25.10.2005 8:07 |
2 Янко - не, который из мульта Duck Tales :)))))) |
плюшкин - pack rat |
т.е. я хотела написать, что "плюшкин" нарицательный, с маленькой буквы |
а всякий хлам тащит в дом magpie |
|
link 25.10.2005 12:54 |
nephew - Имена собственные часто используются для обобщенного обозначения однородных предметов, становясь нарицательными, при этом прописная буква во многих случаях заменяется строчной. Так, являются нарицательными именами и пишутся всегда со строчной буквы названия предметов, изделий (видов одежды, оружия, тканей, напитков и др.), образованные от личных имен, названий фирм, геогр. названий (макинтош, кольт, винчестер, бостон, бордо, хохлома, адидасы), а также названия единиц величин, образованные от имен ученых (ампер, вольт, паскаль, рентген). Значительно реже пишутся со строчной буквы названия людей, обобщенные по чертам характера и поведения, связываемым с тем или иным ист. лицом, лит. или мифологическим персонажем, что определяется традицией употребления. Так, слова донкихот, донжуан, робинзон, держиморда, иуда, меценат, геркулес, цербер, употребляясь в нарицательном смысле, пишутся со строчной буквы, а Обломов, Манилов, Плюшкин, Митрофанушка, Аполлон, Ювенал, Наполеон и многие другие сохраняют при этом прописную букву. То же касается обобщенного (переносного) употребления геогр. названий: так, со строчной буквы пишутся содом (полный беспорядок, хаос), ходынка (массовая давка людей в толпе), камчатка (задние ряды в зале, в классе), но сохраняют прописную букву в переносных значениях Мекка, Вандея, Клондайк, Хиросима, Чернобыль и др. Употребление в нарицательном смысле подобных имен в форме мн. ч. не требует замены прописной буквы на строчную, напр.: Иваны, не помнящие родства; галопом по Европам; Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин); советские Шариковы. (c) Розенталь |
спасибо нефью. действительно, вы правы. тут не совсем сорока, скорее, чел., не желающий расставаться с уже ненужными вещами... |
2TM - "не вижу логиики" с) |
TM - Может и пишут 220 вольт, но вот сокращение всегда с большой буквы 220 В. Это базовая единица системы СИ, как и Ампер. Имхо есть тенденция (как впрочем и во всей описываемой теме) все это использовать не так уж однозначно строго. Эмоционально допустимо сгонять спесь с фамилии и писать ее с маленькой буквы. Суслик - Внимательное прочтение Гоголя дает очень сложную психологическую картину сабжу. Плюшкин - это конечно несчастная одинокая старость, когда сбиваются ориентиры, и человек цепляется за все, что ему было дорого в той, полноценной, зрелой жизни. Это явление очень распространено среди людей, особенно пожилых. |
хм, alk, действительно, это совсем не то, что мы видим в Duck Tales и дядюшке Скрудже. У Гоголя это действительно трагедия человеческой жизни. |
You need to be logged in to post in the forum |