DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

link 1.09.2017 20:37 
Subject: "bust chops", "padlocking a business" и другие неясности amer.
Контекст: рассказ инспектора IRS о нравах, царящих в организации:

Many of the agents loved to "bust chops ... Some were vicious they'd brag back at the office, 'Boy did I make that guy jump,' or 'I had that woman crying when I told her I'd put her on the street with her kids.' One agent bragged about padlocking a man's business, and when the man asked how he could possibly make payment now, the agent said, 'Go get your wife to peddle [herself].' "

В этом коротком отрывке от меня, увы, ускользает смысл того, что означает оборот bust chops.

Boy did I make that guy jump - второе темное место.

Наконец, что такое padlocking a business. Арест счетов? Принудительное прекращение деятельности организации?

 Aiduza

link 1.09.2017 20:39 
так есть же в словаре первое:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=bust+chops

попробуйте еще слово "кошмарить".

 A.Rezvov

link 1.09.2017 20:44 
Вот слово "кошмарить", пожалуй, подойдет, спасибо! Может быть, внесете в словарь, а?

 Aiduza

link 1.09.2017 20:51 
дарю, вносите!

 A.Rezvov

link 1.09.2017 21:02 
Внес, благодарю!

 A.Rezvov

link 1.09.2017 21:19 
На ум пришло сразу несколько вариантов для первой фразы:
bust chops = мотать нервы, трепать нервы, выматывать нервы.

Теперь бы с остальным разобраться...

 Local

link 1.09.2017 21:46 
Ну тут просто дословно:
Boy did I make that guy jump! - Боже/блин, я заставил парня просто подпрыгнуть (тем что сказал ему)!

 Local

link 1.09.2017 21:51 
Padlock - висячий замок, to padlock - закрыть на висячий замок. Понятно что там нечто фигуральное. А что, конкретика очень важна?

 A.Rezvov

link 1.09.2017 21:59 
to Local:

Благодарю за вариант со второй фразой. Мысль о том, что слово boy не всегда используется как существительное, мне даже не приходила в голову! (Путаницы не возникло бы, если бы его отделала запятая, которой почему-то нет.)

 A.Rezvov

link 1.09.2017 22:02 
Что касается третьей фразы, то я не уверен, что конкретика очень важна. Может быть, и не важна вовсе.

 A.Rezvov

link 1.09.2017 22:08 
Если выражение padlocking a business считать метафорой, то перевод мог бы быть таким:
One agent bragged about padlocking a man's business... = Один инспектор бахвалился тем, как прикрыл бизнес одному мужику...

 Local

link 1.09.2017 22:11 
Реально нехорошая организация, наезжали на меня и заставили некоторые деньги доплатить, которые я считал уже своими. Ведут себя в рамках правил, но в той их половине где можно стать в позицию кары господней и заставить человека пережить неприятное чувство стояния на узком карнизе. В принципе на то и кошка чтобы мышка имела холодный ум и железные нервы. Одно утешает, деньги идут как бы в казну а не им в карман. Зато потом можно с чистой совестью НЕ жертвовать на бездомных и жертв ураганов.

 Amor 71

link 1.09.2017 22:18 
make jump = frighten, terrify, scare, unnerve
Ну как я того парня испугал?
padlocking a man's business - Буквально прикрыл бизнес. Подозреваю, за неуплату рента.

 Shumov

link 1.09.2017 23:31 
скорее за налоговые задолженности

 A.Rezvov

link 2.09.2017 9:50 
Благодарю всех за помощь! Все встало на свои места.

 Анна Ф

link 2.09.2017 10:04 
'Boy did I make that guy jump,'
как того чувака заколбасило
один чуть в штаны не наложил

padlocking a man's business,
свернул к чертовой матери его лавочку
закрыл его контору нафиг

ну, в общем, от лица тех, кому нравится такой эффект

 Анна Ф

link 2.09.2017 10:06 
bust chops
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-38685.htm
наводить ужас, терроризировать, нагонять страху, заставлять бояться, запугивать, стращать, испугать, пугать

 Aiduza

link 2.09.2017 10:28 
padlocked - сподличал
%)

 pborysich

link 2.09.2017 11:52 
loved to bust chops - любили поглумиться

 A.Rezvov

link 2.09.2017 12:38 
Спасибо, дорогие коллеги! Удалось собрать отличный "урожай", есть из чего выбрать!

Кстати, напоследок вопрос: глава IRS по-английски называется Commissioner. Существует ли устоявшийся вариант именования на русском? (Лично мне думается, что нет, но вдруг ошибаюсь?)

 Анна Ф

link 2.09.2017 13:29 
главный инспектор

 

You need to be logged in to post in the forum