|
link 27.08.2017 10:32 |
Subject: Центр интеграции компетенций по решению проблем взаимодействия человека и техносферы ecol. Пожалуйста, помогите перевести.Центр интеграции компетенций по решению проблем взаимодействия человека и техносферы. Выражение встречается в следующем контексте: https://en.wikipedia.org/wiki/Integration_competency_center Заранее спасибо |
Integration competency center for solving the problems of human-technosphere interaction Примерно так. Но "центр интеграции компетенций" - это что, русский человек писал? И что же это будет за контора такая? :) Коллеги, давайте уважать русский язык. |
"Центр интеграции компетенций" - это жуткая калька с англ.: https://en.wikipedia.org/wiki/Integration_competency_center |
они сами себя скромно называют "The Competences Center" -:) http://www.technosphere.org/# |
насчёт "давайте уважать русский язык" тут нужно не коллег призывать, а этих ЦИКовцев: "Миссия Выполнение функции мультидисциплинарной платформы для исследования, разработки, коммерциализации и интеграции инновационных, результативных мировых практик и перспективных тенденций, направленных на обнаружение, прогнозирование и устранение: проблем взаимодействия техносферы и человека; прочих факторов, оказывающих негативное воздействие на жизнедеятельность человека, окружающих его технических и техногенных объектов (ресурсы, здания, транспортные коммуникации, механизмы, сооружения и др.)." я правильно поняла, что они собираются устранять ресурсы, здания, транспортные коммуникации, механизмы, сооружения и др.? несмотря на то, что у всего этого есть жизнедеятельность? или они просто забыли, как склоняются неодушевлённые существительные в винительном падеже? т.е. "оказывающих негативное воздействие на жизнедеятельность человека и окружающие его технические и техногенные объекты" |
You need to be logged in to post in the forum |