DictionaryForumContacts

 art.kadirov

link 27.08.2017 10:32 
Subject: Центр интеграции компетенций по решению проблем взаимодействия человека и техносферы ecol.
Пожалуйста, помогите перевести.
Центр интеграции компетенций по решению проблем взаимодействия человека и техносферы.
Выражение встречается в следующем контексте:
https://en.wikipedia.org/wiki/Integration_competency_center
Заранее спасибо

 Bobrovska

link 27.08.2017 19:18 
Integration competency center for solving the problems of human-technosphere interaction
Примерно так. Но "центр интеграции компетенций" - это что, русский человек писал? И что же это будет за контора такая? :) Коллеги, давайте уважать русский язык.

 DrDIT

link 27.08.2017 19:51 
"Центр интеграции компетенций" - это жуткая калька с англ.: https://en.wikipedia.org/wiki/Integration_competency_center

 Syrira

link 27.08.2017 20:08 
они сами себя скромно называют "The Competences Center" -:)
http://www.technosphere.org/#

 Erdferkel

link 27.08.2017 20:48 
насчёт "давайте уважать русский язык" тут нужно не коллег призывать, а этих ЦИКовцев:
"Миссия
Выполнение функции мультидисциплинарной платформы для исследования, разработки, коммерциализации и интеграции инновационных, результативных мировых практик и перспективных тенденций, направленных на обнаружение, прогнозирование и устранение: проблем взаимодействия техносферы и человека; прочих факторов, оказывающих негативное воздействие на жизнедеятельность человека, окружающих его технических и техногенных объектов (ресурсы, здания, транспортные коммуникации, механизмы, сооружения и др.)."
я правильно поняла, что они собираются устранять ресурсы, здания, транспортные коммуникации, механизмы, сооружения и др.? несмотря на то, что у всего этого есть жизнедеятельность?
или они просто забыли, как склоняются неодушевлённые существительные в винительном падеже? т.е. "оказывающих негативное воздействие на жизнедеятельность человека и окружающие его технические и техногенные объекты"

 

You need to be logged in to post in the forum