Subject: overnight accommodation Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
проживание |
размещение в гостинице |
ИМХО, проживание с ночевкой |
) проживание всегда с ночевкой )) |
С чего Вы взяли? Например, человек приезжает в город утром на переговоры: ему надо где-то "принять ва-а-аннну, выпить чашечку ко-о-офе...", метнуться на переговоры, потом вечерком собрать вещички и дальше по маршруту - сплошь и рядом. |
2Kate-I: Подтверждаю слова Иры, как бывший сотрудник гостиничного бизьнеса! :) |
A summa-to s klienta vse-ravno za noch' (sutki) beretsya, esli ya ne ozhibayus', hot' on kofe popil s dushem, hot' bez dusha :) |
2Alina1: В некоторых гостиницах есть специальная цена на номер, снимаемый в течение дня, что как раз таки вполне удобно для некоторых клиентов, описаных выше. |
OK, primu k svedeniyu, thanks! |
Я не имела в виду, что проживание - это всегда с ночевкой, я хотела сказать, что в "travel expenses" обычно просто пишут просто "проживание". А если человек, например, остановился на сутки, но решил задержаться еще на несколько часов (скажем, до 2-х дня), то он либо платит дополнительную к стоимости номера сумму, либо ничего (в зависимости от заполняемости гостиницы и правил) - это так, к слову. |
You need to be logged in to post in the forum |