DictionaryForumContacts

 Анна Ф

1 2 3 4 all

link 7.08.2017 11:28 
Subject: идти по приборам gen.
идти по приборам
follow the... meter?

 Анна Ф

link 7.08.2017 11:29 
gauge?

 San-Sanych

link 7.08.2017 11:35 
on/by instruments

 Анна Ф

link 7.08.2017 11:41 
а еще

 Aiduza

link 7.08.2017 11:41 
В авиации есть такое понятие:

http://en.wikipedia.org/wiki/Instrument_landing_system

Не уверен, можно ли его обыграть в контексте вождения автомобиля (или у вас другой контекст?), например, как instrument driving.

Больше вариантов у меня нет.

И вообще, вы уже тертый пользователь, дайте контекст.

 mikhailS

link 7.08.2017 11:46 
Aiduza, простите, Вы машину водите?
Как Вы себе представляете instrument driving??..)

 Анна Ф

link 7.08.2017 11:46 
иду по приборам - переносный смысл

говорит о своем жизненном пути - т.е. полагаясь на опыт, который есть не у каждого (а ему много довелось вынести/перенести, много горя)

 Анна Ф

link 7.08.2017 11:46 
это такой лирический или литературный текст, guys

 Translucid Mushroom

link 7.08.2017 11:50 
который виден лишь вам, luv

 Анна Ф

link 7.08.2017 11:52 
«Что было, то было…»

Что было, то было. Что будет, не знаю. По звёздам, на гуще, руке – не гадаю. Плыву по теченью извилистых рек, И, кажется, – это последний забег. Стираю бельё, замаравшись однажды, Иду по приборам, где ходит не каждый. И падаю вновь, чтоб подняться с колен, И жду изнутри впопыхах перемен. 27 июля 2015 г.

 Aiduza

link 7.08.2017 11:53 
mikhailS, ну мало ли какой контекст может быть, вдруг это фильм про недалекое будущее! :)

 San-Sanych

link 7.08.2017 11:53 
так получается наоборот. "по приборам" - значит вслепую, т.е. без визуальных ориентиров, полагаясь не на класс и мастерство, а на аппаратуру. в переносном смысле "идти по приборам" скорее говорит о рациональном выборе пути без учета интуиции и жизненного опыта.

 Aiduza

link 7.08.2017 11:54 
"Кто не был, тот будет. Кто был, не забудет..." :))))

 Translucid Mushroom

link 7.08.2017 11:54 
теперь выясняется, что еще и стихами нужно?

 San-Sanych

link 7.08.2017 11:55 
ага, век воли не видать.

 Translucid Mushroom

link 7.08.2017 11:55 
это такой лирический или литературный текст, guys

это стихотворение, если что

 Анна Ф

link 7.08.2017 11:55 
“What has been – it has been…”

What has been – it has been
I don’t know what will be
Telling fortune’s for others
By the stars or the palm.

I’m flowing down the curved rivers
It may seem to be my last race.
Do my washing, have been dirty
Follow the meter unknown to many.

I fall down and stand up
To get back on my feet.
Deep inside I am waiting
For changes to come.

July 27, 2015

ему надо показать знакомым иностранцам, да

 Translucid Mushroom

link 7.08.2017 11:57 

 Aiduza

link 7.08.2017 11:57 
"Do my washing, have been dirty
Follow the meter unknown to many."

охренеть.

иностраццы оценят, без базара. :)

"Mistakes, I made a few..."

 Aiduza

link 7.08.2017 11:58 
сорри, ошибочка вышла:

"Regrets, I've had a few..."

 Aiduza

link 7.08.2017 12:00 
And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain

I've lived a life that's full
I've traveled each and every highway
But more, much more than this
I did it my way

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption

I planned each charted course
Each careful step along the byway
And more, much more than this
I did it my way

Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way

I've loved, I've laughed and cried
I've had my fill my share of losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing

To think I did all that
And may I say - not in a shy way
Oh no, oh no, not me
I did it my way

For what is a man, what has he got
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels
The record shows I took the blows
And did it my way

Yes, it was my way

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:01 
мне нужен перевод слова "прибор"
чтобы сюда подошло
потратили зря время, выкладывать все не собиралась
"идти по приборам", чтобы втиснуть

 Translucid Mushroom

link 7.08.2017 12:01 
лол (:

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:02 
нужна подсказка
не оценка

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:03 
а мне больше это напомнило :)
из любимых

Another Perfect Day
Motörhead
Album Another Perfect Day
1 1
ANOTHER PERFECT DAY LYRICS
Out to lunch, speak your piece
Good and drunk, back on the street

What you see is what you get
No matter what you say
No time for anything
To take the pain away

You sure ain't the chosen few
I know you turned a trick or two
You pulled the deuce this time
Another perfect day

Golden boy, take a chance
You're a clockwork toy
You're a dime, a dance
The truth is only black and white
No shades of gray
It's easy answers, babe
There's a Hell to pay

You know it's just the same for you
Ain't nothing you can do
No chance to change it now
Another perfect day

Total war, blow your stack
Say no more, you know you can't go back
You're acting dumb, babe, you don't know
The places you can go
You know you tell the truth in a different way

No court of law would fight for you
No matter what you do
Could be the perfect crime
Another perfect day

 Aiduza

link 7.08.2017 12:03 

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:04 
я время терять не хочу - мне просто нужны варики :) ну, кроме instruments :)

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:05 
ну кагбэ да, "инструмент", однако
не пойдет

 Translucid Mushroom

link 7.08.2017 12:06 
живительная ЭСТ как варик

 48

link 7.08.2017 12:16 
что есть варик?

 Aiduza

link 7.08.2017 12:16 
варик, нарик, серик, пенс...

Как я люблю современный русский язык! :)

 Aiduza

link 7.08.2017 12:16 
48 - "вариант".
серик = сериал
пенс = пенсионер

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:17 
подобрать коротенькое слово
вариант
кроме meter, instrument
I follow my WHAT?

 Aiduza

link 7.08.2017 12:20 
live by the book

 Faenger

link 7.08.2017 12:21 
I follow my path?

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:22 
иду по приборам, где ходит не каждый
= иду сложными путями, обладая информацией (и горьким опытом)

 stachel

link 7.08.2017 12:23 
Nose.

 Aiduza

link 7.08.2017 12:24 
у автора уточните - может, он имеет в виду "я смело иду там, где ходит не каждый"?

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:29 
нет, не смело - это точно
потому что затем идет "падаю"
и стих о сложностях

 Aiduza

link 7.08.2017 12:32 
феерический бред.
отписываюсь!
:)

 Aiduza

link 7.08.2017 12:40 

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:42 
ну а нам нужно словечко подобрать
всем спасибо!
path, наверное!

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:42 
тяжелый фильм

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:43 
я пока открывала - думала, это "У кошки четыре ноги"

 Shumov

link 7.08.2017 12:47 
And follow my radar on ill-trodden paths - чем не варик?:)

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:49 
radar - круто

 Shumov

link 7.08.2017 12:49 
а с "жду изнутри впопыхах" сложностей не возникло, да?))))

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:52 
ну мы ж тока переводим
пытаемся
вот это "впопыхах" явно не должно быть "впопыхах"
а "с замиранием сердца"
такое довлатовское чувство, хорошо им описанное
но тут оно "впопыхах"
и чувство, и ощущение одновременно

 48

link 7.08.2017 12:53 
надежда мой компас земной - интересно как это перевели. можно оттуда варики таскать наверное...

 Анна Ф

link 7.08.2017 12:53 
таки да

 интровверт

link 7.08.2017 13:09 
\\\ Иду по приборам, где ходит не каждый.

а кто сказал, что смысл переносный? может на полу разбросаны приборы, и он по ним должнен ходить? приборы неровные, жесткие и местами колючие - потому и тяжело. образ цельный

\\\ И жду изнутри впопыхах перемен.

"в попыхах" явно раздельно должно быть! тогда смысл понятен - он там в этих попыхах внутри отсиживается и ждет перемен.
а иначе это никак не складывается - как это ждать впопыхах? такое можно понять и перевести только если внимательно отрешиться и обратить все свое внимание навскидку.

 San-Sanych

link 7.08.2017 13:11 
да, в Попыхах - это явный плагиат...румынской наводчицы Спозаранку

 Анна Ф

link 7.08.2017 13:15 

ходить по приборам полезно

 интровверт

link 7.08.2017 13:15 
отлично, с Попыхами разобрались. одной проблемой меньше! смотрим дальше:

\\\ И жду изнутри впопыхах перемен.

и из нутри - тоже раздельно! он сидит в этих Попыхах и ждет, когда из той нутри попрут перемены.

 Анна Ф

link 7.08.2017 13:17 
нутрия

 Shumov

link 7.08.2017 13:17 
и вообще это политический текст, если не напрочь экстремистский... ))
автор зашифровал монолог этноса, который ждет революционных преобразований "изнутри", но по горькому опыту догадывается, что произойдут они, как обычно, стихийно и бестолково-беспощадно, так как произойдут впопыхах.
о как.

 интровверт

link 7.08.2017 13:19 
аскер, а можно полностью исходник? мне кажется, у нас началО получаться!

 Анна Ф

link 7.08.2017 13:20 
ну see above
полностью стихотворение

 Анна Ф

link 7.08.2017 13:21 
а варики? или вы анализировать взялись? я типа за вариками
хотя мы уже radar вставили

 tumanov

link 7.08.2017 13:21 
возможен вариант из другой отрасли.. идти по счислению - to use dead-reckoning

trying my way to dead reckon
waiting for sudden changes to happen

извините. в нужный размер не попал.
:0)

 Анна Ф

link 7.08.2017 13:21 
я off, guys
see ya later

 tumanov

link 7.08.2017 13:23 
можно
trying blindly my way to dead reckon...

 Shumov

link 7.08.2017 13:29 
офф - смотрю на "Приюты" и внезапно вижу-слышу разительное сходство с "На трибунах становится тише..." - совпадение?

 Erdferkel

link 7.08.2017 13:35 
что ж никто не заметил, что стихи младенец сочинил?
самая-то сильная строчка:
"Стираю бельё, замаравшись однажды"
в остальном - навеяло другую песню
http://www.youtube.com/watch?v=9NiqhRgqbyA
ну и, конечно,
What has been – it has been ->
Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)
http://www.youtube.com/watch?v=xZbKHDPPrrc
да тут и удивляться нечему - поэт вон по водАм аки посуху бегает
Плыву по теченью извилистых рек, И, кажется, – это последний забег

 интровверт

link 7.08.2017 13:48 
Что было, то было. Что будет, не знаю. По звёздам, на гуще, руке – не гадаю. Плыву по теченью извилистых рек, И, кажется, – это последний забег. Стираю бельё, замаравшись однажды, Иду по приборам, где ходит не каждый. И падаю вновь, чтоб подняться с колен, И жду изнутри впопыхах перемен.

это типа все? ... ладно, перевожу что есть:

what happened has happened
what's coming's unknown
i'm not some shit psychic
to read stars or palms

i float down the river
that's twisty and troubled
and feel like i'm coming
to a very dead end

i've done all my laundry -
my clothes are still dirty
i've walked paths untrodden
over broken gauge glass

and over and over
i fall - and i get up
and wait in Popyhi:
hey, change, hurry up!

 Erdferkel

link 7.08.2017 13:57 
"Иду по приборам, где ходит не каждый"
потрясающий образ! младенец в замаранных и полуотстиранных пелёнках ковыляет по расходомерам, манометрам и прочим СИ к речке для последнего заплыва-забега в Попыхи...
а под ножками-то стёклышки - хрясь! а из ножек кровушка-то - брызь! (не путать с "брысь")

 48

link 7.08.2017 14:10 
варики - от горшочек, вари!
вот так оно скорее)

 Shumov

link 7.08.2017 14:12 
а теперь - обратно с интроввертовоского перевода))

то было - то было, что будет - бог весть
что смысла мне пялиться в кофе и пясть?

сплавляюсь по бурной воде меж излук
пока дозревает мой тризненный злак;

единожды вляпавшись, вечно скребясь,
бреду наугад и блюду ватерпас;

шепчу, раз за разом вставая с колен:
когда же закончится вся эта хрень?

 48

link 7.08.2017 14:16 
нормальная тенденция - ещё пяток переводов туда и обратно, и получим монолог Гамлета

 Shumov

link 7.08.2017 14:20 
или "Варшавянку"

 Рина Грант

link 7.08.2017 15:54 
Погуглила автора. Встал вопрос: а зачем? Или действительно денег предлагает? Тогда надо брать, и побольше. За вредность.

 натрикс

link 7.08.2017 16:00 
*Встал вопрос: а зачем?*
как зачем? нужно образовывать англоязычного читателя, широко нести культуру в его массы. пора уже и им о душе подумать!.
а то привыкли, что в любом стихе у них сплошной секс, наркотики, рок-н-ролл, панимаэшь....

 интровверт

link 7.08.2017 16:21 
невозмутимым гуглом с -шумерс- шумовского переведя
получаем вот этот новый шедевр ... мдя:

It was - it was, that will be - God knows
What's the point of me staring at coffee and pastern?

I am rafting in the rough water between the radiations
While my triturated cereal ripens;

Once in a row, always scraping,
Delirium at random and a food spirit level;

I whisper, time after time rising from my knees:
When will all this crap end?

 интровверт

link 7.08.2017 16:22 
мне кажется последние две строки гуглу особенно удались - в них все предыдущее содержимое как бы обретает наконец смысл!

 Shumov

link 7.08.2017 16:25 
не, а что? стихи жеж!
delirium at random тоже доставило))

 интровверт

link 7.08.2017 16:26 
ну да - особенно в сочетании с food spirit level (ее, родимую, и буду кушать!)

 Shumov

link 7.08.2017 16:29 
была бы твердая - грызли б.

 интровверт

link 7.08.2017 16:30 
ну!
и вот это тоже - While my triturated cereal ripens - пригодится! детей троллить буду.

 интровверт

link 7.08.2017 16:39 
и Once in a row чуть не проглядели. почти изящный этакий turn on a dime.
(как говорят друзья по утрам в понедельник, первый день подряд задолбало ходить на работу)

 Shumov

link 7.08.2017 17:09 
да одно слово - кладезь.

 Shumov

link 7.08.2017 17:15 

 Анна Ф

link 7.08.2017 17:33 
наверное, лучше поставить there will be another (one more) race

 интровверт

link 7.08.2017 17:39 
а есть места, где можно прямо абзацами тырить. например:

Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on, does anybody know what we are living for?

 Анна Ф

link 7.08.2017 18:02 
ну для нас это уже "станки, станки....." (с)

и никаких чуйств к стихам этим

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all