Subject: идти по приборам gen. идти по приборамfollow the... meter? |
gauge? |
|
link 7.08.2017 11:35 |
on/by instruments |
а еще |
В авиации есть такое понятие: http://en.wikipedia.org/wiki/Instrument_landing_system Не уверен, можно ли его обыграть в контексте вождения автомобиля (или у вас другой контекст?), например, как instrument driving. Больше вариантов у меня нет. И вообще, вы уже тертый пользователь, дайте контекст. |
Aiduza, простите, Вы машину водите? Как Вы себе представляете instrument driving??..) |
иду по приборам - переносный смысл говорит о своем жизненном пути - т.е. полагаясь на опыт, который есть не у каждого (а ему много довелось вынести/перенести, много горя) |
это такой лирический или литературный текст, guys |
|
link 7.08.2017 11:50 |
который виден лишь вам, luv |
«Что было, то было…» Что было, то было. Что будет, не знаю. По звёздам, на гуще, руке – не гадаю. Плыву по теченью извилистых рек, И, кажется, – это последний забег. Стираю бельё, замаравшись однажды, Иду по приборам, где ходит не каждый. И падаю вновь, чтоб подняться с колен, И жду изнутри впопыхах перемен. 27 июля 2015 г. |
mikhailS, ну мало ли какой контекст может быть, вдруг это фильм про недалекое будущее! :) |
|
link 7.08.2017 11:53 |
так получается наоборот. "по приборам" - значит вслепую, т.е. без визуальных ориентиров, полагаясь не на класс и мастерство, а на аппаратуру. в переносном смысле "идти по приборам" скорее говорит о рациональном выборе пути без учета интуиции и жизненного опыта. |
"Кто не был, тот будет. Кто был, не забудет..." :)))) |
|
link 7.08.2017 11:54 |
теперь выясняется, что еще и стихами нужно? |
|
link 7.08.2017 11:55 |
ага, век воли не видать. |
|
link 7.08.2017 11:55 |
это такой лирический или литературный текст, guys это стихотворение, если что |
“What has been – it has been…” What has been – it has been I’m flowing down the curved rivers I fall down and stand up July 27, 2015 ему надо показать знакомым иностранцам, да |
|
link 7.08.2017 11:57 |
"Do my washing, have been dirty Follow the meter unknown to many." охренеть. иностраццы оценят, без базара. :) "Mistakes, I made a few..." |
сорри, ошибочка вышла: "Regrets, I've had a few..." |
And now, the end is near And so I face the final curtain My friend, I'll say it clear I'll state my case, of which I'm certain I've lived a life that's full Regrets, I've had a few I planned each charted course Yes, there were times, I'm sure you knew I've loved, I've laughed and cried To think I did all that For what is a man, what has he got Yes, it was my way |
мне нужен перевод слова "прибор" чтобы сюда подошло потратили зря время, выкладывать все не собиралась "идти по приборам", чтобы втиснуть |
|
link 7.08.2017 12:01 |
лол (: |
нужна подсказка не оценка |
а мне больше это напомнило :) из любимых Another Perfect Day What you see is what you get You sure ain't the chosen few Golden boy, take a chance You know it's just the same for you Total war, blow your stack No court of law would fight for you |
я время терять не хочу - мне просто нужны варики :) ну, кроме instruments :) |
ну кагбэ да, "инструмент", однако не пойдет |
|
link 7.08.2017 12:06 |
живительная ЭСТ как варик |
что есть варик? |
варик, нарик, серик, пенс... Как я люблю современный русский язык! :) |
48 - "вариант". серик = сериал пенс = пенсионер |
подобрать коротенькое слово вариант кроме meter, instrument I follow my WHAT? |
live by the book |
I follow my path? |
иду по приборам, где ходит не каждый = иду сложными путями, обладая информацией (и горьким опытом) |
Nose. |
у автора уточните - может, он имеет в виду "я смело иду там, где ходит не каждый"? |
нет, не смело - это точно потому что затем идет "падаю" и стих о сложностях |
феерический бред. отписываюсь! :) |
ну а нам нужно словечко подобрать всем спасибо! path, наверное! |
тяжелый фильм |
я пока открывала - думала, это "У кошки четыре ноги" |
And follow my radar on ill-trodden paths - чем не варик?:) |
radar - круто |
а с "жду изнутри впопыхах" сложностей не возникло, да?)))) |
ну мы ж тока переводим пытаемся вот это "впопыхах" явно не должно быть "впопыхах" а "с замиранием сердца" такое довлатовское чувство, хорошо им описанное но тут оно "впопыхах" и чувство, и ощущение одновременно |
надежда мой компас земной - интересно как это перевели. можно оттуда варики таскать наверное... |
таки да |
|
link 7.08.2017 13:09 |
\\\ Иду по приборам, где ходит не каждый. а кто сказал, что смысл переносный? может на полу разбросаны приборы, и он по ним должнен ходить? приборы неровные, жесткие и местами колючие - потому и тяжело. образ цельный \\\ И жду изнутри впопыхах перемен. "в попыхах" явно раздельно должно быть! тогда смысл понятен - он там в этих попыхах внутри отсиживается и ждет перемен. |
|
link 7.08.2017 13:11 |
да, в Попыхах - это явный плагиат...румынской наводчицы Спозаранку |
ходить по приборам полезно |
|
link 7.08.2017 13:15 |
отлично, с Попыхами разобрались. одной проблемой меньше! смотрим дальше: \\\ И жду изнутри впопыхах перемен. и из нутри - тоже раздельно! он сидит в этих Попыхах и ждет, когда из той нутри попрут перемены. |
нутрия |
и вообще это политический текст, если не напрочь экстремистский... )) автор зашифровал монолог этноса, который ждет революционных преобразований "изнутри", но по горькому опыту догадывается, что произойдут они, как обычно, стихийно и бестолково-беспощадно, так как произойдут впопыхах. о как. |
|
link 7.08.2017 13:19 |
аскер, а можно полностью исходник? мне кажется, у нас началО получаться! |
ну see above полностью стихотворение |
а варики? или вы анализировать взялись? я типа за вариками хотя мы уже radar вставили |
возможен вариант из другой отрасли.. идти по счислению - to use dead-reckoning trying my way to dead reckon извините. в нужный размер не попал. |
я off, guys see ya later |
можно trying blindly my way to dead reckon... |
офф - смотрю на "Приюты" и внезапно вижу-слышу разительное сходство с "На трибунах становится тише..." - совпадение? |
что ж никто не заметил, что стихи младенец сочинил? самая-то сильная строчка: "Стираю бельё, замаравшись однажды" в остальном - навеяло другую песню http://www.youtube.com/watch?v=9NiqhRgqbyA ну и, конечно, What has been – it has been -> Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be) http://www.youtube.com/watch?v=xZbKHDPPrrc да тут и удивляться нечему - поэт вон по водАм аки посуху бегает Плыву по теченью извилистых рек, И, кажется, – это последний забег |
|
link 7.08.2017 13:48 |
Что было, то было. Что будет, не знаю. По звёздам, на гуще, руке – не гадаю. Плыву по теченью извилистых рек, И, кажется, – это последний забег. Стираю бельё, замаравшись однажды, Иду по приборам, где ходит не каждый. И падаю вновь, чтоб подняться с колен, И жду изнутри впопыхах перемен. это типа все? ... ладно, перевожу что есть: what happened has happened i float down the river i've done all my laundry - and over and over |
"Иду по приборам, где ходит не каждый" потрясающий образ! младенец в замаранных и полуотстиранных пелёнках ковыляет по расходомерам, манометрам и прочим СИ к речке для последнего заплыва-забега в Попыхи... а под ножками-то стёклышки - хрясь! а из ножек кровушка-то - брызь! (не путать с "брысь") |
варики - от горшочек, вари! вот так оно скорее) |
а теперь - обратно с интроввертовоского перевода)) то было - то было, что будет - бог весть сплавляюсь по бурной воде меж излук единожды вляпавшись, вечно скребясь, шепчу, раз за разом вставая с колен: |
нормальная тенденция - ещё пяток переводов туда и обратно, и получим монолог Гамлета |
или "Варшавянку" |
|
link 7.08.2017 15:54 |
Погуглила автора. Встал вопрос: а зачем? Или действительно денег предлагает? Тогда надо брать, и побольше. За вредность. |
*Встал вопрос: а зачем?* как зачем? нужно образовывать англоязычного читателя, широко нести культуру в его массы. пора уже и им о душе подумать!. а то привыкли, что в любом стихе у них сплошной секс, наркотики, рок-н-ролл, панимаэшь.... |
|
link 7.08.2017 16:21 |
невозмутимым гуглом с получаем вот этот новый шедевр ... мдя: It was - it was, that will be - God knows I am rafting in the rough water between the radiations Once in a row, always scraping, I whisper, time after time rising from my knees: |
|
link 7.08.2017 16:22 |
мне кажется последние две строки гуглу особенно удались - в них все предыдущее содержимое как бы обретает наконец смысл! |
не, а что? стихи жеж! delirium at random тоже доставило)) |
|
link 7.08.2017 16:26 |
ну да - особенно в сочетании с food spirit level (ее, родимую, и буду кушать!) |
была бы твердая - грызли б. |
|
link 7.08.2017 16:30 |
ну! и вот это тоже - While my triturated cereal ripens - пригодится! детей троллить буду. |
|
link 7.08.2017 16:39 |
и Once in a row чуть не проглядели. почти изящный этакий turn on a dime. (как говорят друзья по утрам в понедельник, первый день подряд задолбало ходить на работу) |
да одно слово - кладезь. |
наверное, лучше поставить there will be another (one more) race |
|
link 7.08.2017 17:39 |
а есть места, где можно прямо абзацами тырить. например: Whatever happens, I'll leave it all to chance |
ну для нас это уже "станки, станки....." (с) и никаких чуйств к стихам этим |