Subject: HSE Management System Policy manual gen. Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести. Спасибо!
|
|
link 6.08.2017 7:34 |
какое слово вызывает затруднение? |
Все. Не могу понять, что все вместе означает. |
начните с конца, и раскручивайте клубок до конца. |
По русски это бы были Правила охраны здоровья, труда и окружающей среды.. |
"ОТ, ТБ и ООС" тоже не забываем. |
|
link 6.08.2017 21:49 |
If it relates to the UK, 'HSE' usually means 'Health & Safety Executive' -- a government department. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Health_and_Safety_Executive and click on 'Other languages > русский'. However, you need to give more context as it can also mean lots of other things. Is it a UK document about workplace safety? If not, what is it? |
85... восемьдесят пять (!) вопросов задано на форуме... а понятие "контекст" так и не уяснено... печаль. |
Здесь что-то лишнее, на мой взгляд, либо "Policy", либо "Manual". Получается, что это Руководство по Политике системы управления ОТ, ПБ и ООС. |
|
link 8.08.2017 21:47 |
Two days later and still no context -- so expect Question No 86 to show no context, either.... |
автор забил, не получив точного перевода...контекста не будет( для будущих поколений: ребята, заблудившись в куче существительных подряд, найдите последнее - оно и есть ваше СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ - то есть слово, которое отвечает на вопрос ЧТО? HSE Management System Policy manual Разбейте остаток слов на группы главное слово - подчиненное , вот у вас и осталось меньше существительных, которые нужно стянуть воедино. все же ясно - есть мануал, в котором изложена политика в отношении системы HSE (это друга все знают, думаю) Если искомая фраза - это название (подпись к рисунку, может) заменяем "в отношении" на "по" |
You need to be logged in to post in the forum |