Subject: непонятное использование слова presents photo. Всем добрый день!Голову сломал, помогите ))) никак не могу понять, как в приведённом ниже отрывке перевести слово present, что такие за "подарки"??????? Книга о фотографировании по старой технологии с использованием мокрого коллодия. Под silver bath понимается раствор нитрата серебра. Salted collodion film - это слой коллодия, содержащий иодиды и бромиды калия/кадмия/... Вот цитата: |
возможно, имеется в виду "присутствие". в следующий раз выделяйте ЗАГЛАВНЫМИ буквами искомое в приводимом отрывке. |
+100 |
presence |
|
link 3.08.2017 17:36 |
а вот имхо лучше наоборот не выделять ЗАГЛАВНЫМИ буквами, а оставлять исходный текст нетронутым. искомое же легко находится нажатием Ctrl+F (или соотв. кнопками на вашей платформе; даже на телефоне - после выделения блока вылезает контекстное меню и там есть Find) |
Ой, как то я не догадался, что можно заглавными выделить. А отредактировать нельзя что ли??? |
"The Internet's not written in pencil, Mark, it's written in ink!" |
интровверт, не учите меня жить. все перечисленное вами - это лишние движения для тех, у кого запрашивается помощь. топикстартер должен проявить к ним уважение. |
Больному перед смертью нужно было поставить крестик в том месте, где болело, чтобы облегчить работу патологоанатому. |
|
link 3.08.2017 18:43 |
\\\ интровверт, не учите меня жить. ??????? |
You need to be logged in to post in the forum |