DictionaryForumContacts

 illuminates

link 2.08.2017 19:01 
Subject: можно ли так перевести на английский gen.
I had devoted my work to physical models.

(я посвятил свою работу (научную) физическим моделям)

 интровверт

link 2.08.2017 19:11 
скорее всего нет
physical models в таком контексте будет скорее всего понято как "материальные" (т.е. ощутимые предметы). или как модели (люди), демонстрирующие разные аспекты физического развития.

 интровверт

link 2.08.2017 19:17 
короче - напишите, что в них физического, в этих моделях
например, если это теоретические построения из какой-нибудь области фундаментальной физики, то что-то типа development of physics models
и еще не devoted, а dedicated

 illuminates

link 2.08.2017 19:28 
То есть лучше так
I had dedicated my development of physical models
?
(на самом деле вместо physical models там название подлиньше, но наверное не суть)

 illuminates

link 2.08.2017 19:30 
ой, только не "my development" а "a development"

 интровверт

link 2.08.2017 19:33 
если вам нужен перевод - отдайте переводчику
если вам надо научиться - наймите преподавателя. у вас не получается самостоятельно.
с наилучшими...

 Syrira

link 2.08.2017 19:53 
my work deals with simulation/modelling of physical phenomena (или что там моделировалось/изучалось)

 Susan

link 2.08.2017 20:27 
Ну и насчет I had devoted: Past Perfect просто так не употребляют. Past Perfect обозначает действие, совершившееся ДО какого-либо события в прошлом. Например, I had devoted my work to *physical models* BEFORE I graduated from the university.

 illuminates

link 2.08.2017 20:36 
Syrira спасибо за ответ.
Дело в том что там изучались quark models.
Можно ли так написать:
My work dealt with investigating of quark models
?

 Syrira

link 2.08.2017 20:44 
\\там изучались quark models\\
ну так и пишите:
My work was dedicated to the study of quark models.

 illuminates

link 2.08.2017 20:46 
Ещё раз спасибо.

 Amor 71

link 2.08.2017 20:48 
My work analyses quark models (whatevereitmeans)
И как мне кажется, эти квaрки не женщины и не поэты, чтобы им что-то посвящать.

 DrDIT

link 3.08.2017 7:50 
Amor 71, +10500!
Это только в русском научная работа "посвящается". В англ. такое пишут, только если она посвящается памяти покойного профессора Смита. И не надо столько словесной шелухи, напишите просто

I developed quark models

 Анна Ф

link 3.08.2017 7:53 
had - можно, если по контексту вы дальше говорите в определенном времени, типа, а в тот момент (более недавний), я развил то-то и это направление... (на основе тех моделей)

models in physics
physics working models
physics models

 Анна Ф

link 3.08.2017 7:53 
ну вообще посвятил - это - да, немножко другое
здесь имеется в виду - моя работа основана на ... или темой (сферой...) является ...

 Syrira

link 3.08.2017 7:59 
без "посвящения", конечно, лучше, но если аскеру очень хочется, то можно -:) поскольку у глагола dedicate имеются значения
- To commit (oneself) to a particular course of thought or action;
- To assign or allocate to a particular project, function, etc.

 

You need to be logged in to post in the forum