DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 18.07.2017 16:02 
Subject: оценить качество юр.перевода gen.
Добрый день,

Мне нужно оценить качество юр. перевода с англ на русск.

Вот один пункт из устава компании (для примера):
18. The Directors may from time to time make calls upon the Members in respect of all moneys unpaid on their shares, provided that no call shall exceed one-fourth of the nominal amount of the shares or be made payable within one month after the date when the last instalment of the last preceding call shall have been made payable; and each Member shall, subject to receiving fourteen days' notice at least, specifying the time and place for payment, pay the amount called on his shares to the persons and at the times and places appointed by the Directors. A call may be made pay¬able by instalments. The non-receipt of a notice of any call by, or the accidental omission to give notice of a call to, any Member shall not invalidate the call.

18. Директора могут время от времени требовать у Членов выплаты в отношении всех неоплаченных сумм по акциям, при условии, что ни одно требование не должно превышать одной четвертой от номинальной стоимости акций или подлежать оплате в течение одного месяца со дня, когда последний взнос предшествующего требования был выплачен; и каждый Член, при условии получения четырнадцатидневного уведомления, с указанием времени и места платежа, выплачивает сумму, затребованную за свои акции, тем лицам, в те сроки в том месте, как назначено Директорами. Требование может подлежать оплате в рассрочку. Неполучение уведомления о любых требованиях или случайное упущение по уведомлению о требовании любому Члену, не должно влиять на требование.

Что скажете?Как переведено?

 tumanov

link 18.07.2017 17:18 
вам какой вариант из "плохо" или "хорошо" хочется услышать?

 Translucid Mushroom

link 18.07.2017 17:37 
"случайное упущение по уведомлению о требовании любому Члену не должно влиять на требование" особенно хорошо удалось

 Winnetou

link 18.07.2017 17:59 
Слабо

 перевод73

link 18.07.2017 18:00 
member - участник

 toast2

link 18.07.2017 20:11 
кто эти люди? с)

 crockodile

link 18.07.2017 20:12 
нескладно

 azu

link 19.07.2017 5:41 
Текст стандартный, поищите приличные переводы, сами и оцените.

 trtrtr

link 19.07.2017 6:19 
Кстати, "from time to time" часто на форуме разбиралось.

 Монги

link 19.07.2017 6:38 
я бы заплатил за этот перевод.

И больше никогда к такому переводчику не обращался бы.

 Codeater

link 19.07.2017 7:06 
Вы - честный человек, Монги. :)

 Анна Ф

link 19.07.2017 7:12 
случайное упущение по уведомлению о требовании
эээ
опыта у него мало
from time to time - да, разбиралось здесь
ну, типа, да, за старание, но, похоже, он такие тексты вообще не переводил
и сразу не въедет
on their shares - по ... акциям
кстати, похоже на прогу!
четырнадцатидневное уведомление
если чел - то ему дальше развиваться

 Alex16

link 19.07.2017 8:08 
Заметьте - никто не высказал конкретных замечаний (хотя об этом и не просили), кроме from time to time

 интровверт

link 19.07.2017 8:10 
и о чем это говорит?

 trtrtr

link 19.07.2017 8:12 
Если честно, только об одном: я - услужливый дурак.

 Alex16

link 19.07.2017 12:09 
Нет, Вы не дурак. Если аскер хочет набираться опыта, ему (ей) можно подсказать.

О чем говорит его (ее) вопрос - "Что скажете?Как переведено?" Просит ли он(а) внести поправки в свой вариант, неизвестно.

 lena_ya

link 19.07.2017 13:10 
нет поправок вносить не нужно!большое спасибо за ответы! посоветовалась и с юристом. Он тоже сказал, что перевод-полный бред. Так что вы правы! К этому переводчику лучше не обращаться больше!

 Alex16

link 19.07.2017 13:42 
А, это не Ваш перевод? Значит, можно было не церемониться...

 lena_ya

link 20.07.2017 10:23 
нет,не мой, мне дали его исправить,но лучше все заново перевести

 Анна Ф

link 20.07.2017 10:33 
Так она же написала. "Мне нужно оценить". А не "оцените мой перевод". И вычитывать нас не просили - просто сказать, есть ли места, которые (очень) не нравятся, и как он в целом.

 Монги

link 20.07.2017 10:43 
какие, однако, мы все тут вежливые и милые.

 

You need to be logged in to post in the forum