DictionaryForumContacts

 Lecavalier

link 17.07.2017 20:24 
Subject: "регистрировать право на недвижимость" и "материалы регистрационного дела на..." law
Помогите перевести, если кто может, возникают трудности

Уведомление о государственной регистрации

Департамент юстиции города (название города), рассмотрев представленные на регистрацию документы и изучив материалы регистрационного дела на объект недвижимости, расположенный по адресу: (адрес), сообщает, что зарегистрировано право на вышеуказанное недвижимое имущество

Трудности вызывают следующие сочетания, так как не знаю их Английского варианта

"зарегистрировано право на вышеуказанное недвижимое имущество" то есть "регистрировать право на недвижимом имуществе" и "материалы регистрационного дела на объект недвижимости"

 crockodile

link 17.07.2017 20:38 
http://www.linguee.ru/русский-английский/search?source=auto&query=зарегистрировано+право+на+недвижимое+имущество

 crockodile

link 17.07.2017 20:39 
в принципе, всё в словаре есть,
и регистрационное дело, и объект недвижимости

 Winnetou

link 18.07.2017 4:20 
title to the immovable property has been registered
immovable property registration file papers

 Lecavalier

link 18.07.2017 4:46 
В самом конце есть еще слово "Исполнитель" и имя и фамилия, то есть: Исполнитель: (Имя, Фамилия). Какое слово можно подобрать, связанную в области недвижимости?

 Alex16

link 18.07.2017 5:52 
Видел два варианта:

1) Prepared by:

2) Contact person:

т.е. кем подготовлен документ (ответ)

 crockodile

link 18.07.2017 6:30 
1)

 

You need to be logged in to post in the forum