Subject: может быть формально до этого там Галя была П... Прошу помочь. Контекст прежний:В каком году ты был назначен директором ООО "______ "? - В 96-ом? .. Что значит "формально"? Maybe, formally, the director was Galya P... before that или "a formal director (formally, director) could be Galya P. or someone else... |
"зиц-председатель", как вариант моего видения ситуации. |
may be, Galya P. was the director, according to the ordinance, may be someone else. It should be in the ordinance/there should be an ordinance/ look it up |
ююю according to the papers... |
*формально * - де-юре (в противовес де-факто), нет? |
алекс, formally по-английски означает "официально" вам же нужно слово "формально - on paper; pro forma не надо ordinance, это слово тут ни при чем тем более не надо артикля в не подходящем здесь выражении "according to the papers" |
Спасибо. Буду приводить в порядок. |
Формально - это значит, что приказ был о назначении директора. Это док №1. on paper, pro forma +1 |
А если говорится (о других людях): Ну, которые формально находились в моем подчинении, но в целом были самостоятельные. They were my subordinates on paper but in general, were independent. Не значит ли это, что здесь формально = официально? Не могу понять - если по всем бумагам (приказ о назначении на должность, трудовой договор) они фигурировали как его "подчиненные", значит, это было официально (== formally)? |
алекс, вы понимаете по-русски разницу между "формально" и "официально"? когда поймете и сможете суть этого различия для себя объяснить, тогда сможете перевести. снова: наличие или отсутствие "приказов" здесь ни при чем про то, что "но в целом"- это НЕ "but in general", даже уже и неудобно говорить, простите уж |
You need to be logged in to post in the forum |