Subject: single-pass lifespan chem. Подскажите, пожалуйста, наиболее корректный перевод термина ''single-pass lifespan''. Речь о катализаторе. Спасибо!
|
|
link 13.07.2017 10:12 |
более корректный, чем какой? |
НАИБОЛЕЕ корректный. Предлагается ''долгий период работы до потери активности'', но тогда выпадает ''single''. Спасибо! |
|
link 13.07.2017 12:10 |
??? одноразовый ресурс (без восстановления)??? |
межрегенерационный цикл работы катализатора |
Erdferkel, огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |