|
link 11.07.2017 15:21 |
Subject: PERIODICAL POLE ACTIVITY SUMMARIES; BODY APPLICATIONS gen. Task wiil include:- responsibility for periodical pole activity summaries and reports - support the research activities in body applications in Europe |
Нужен перевод этого? В чем вопрос? |
Что Вы переводите? |
|
link 11.07.2017 15:52 |
Да нужен, а Вы думаете я просто так написал? |
Да, думаем. Поскольку надо было добавить одно из двух: либо "пожалуйста", либо "спасибо" |
|
link 11.07.2017 16:00 |
Это из приложения к договору. Договор оказания консультационных услуг в области производства и разработки медицинских изделий. Это из обязанностей консультанта. |
|
link 11.07.2017 16:05 |
Я обычно благодарю после предложенных вариантов, и считаю это нормальным. Ок, огромное Вам спасибо! Правда за что, я не понимаю. |
**за что, я не понимаю** Вот за что |
Andrew-Nika, хорошо, допустим, благодарить можно и после. Но для того чтобы предварить свой сабж хотя бы словами "помогите перевести, пожалуйста" или "не понимаю вот этого выражения", ну и т.д., не нужно быть принцем английских кровей. Поскольку это - правила элементарной обиходной вежливости. |
|
link 11.07.2017 18:05 |
Karabas, Вам тоже огромное спасибо! |
Извините, просто некоторые пользователи как кость кинут собаке. Это неприятно, поэтому такая реакция. |
You need to be logged in to post in the forum |