DictionaryForumContacts

 plamya

link 24.10.2005 10:02 
Subject: regular squat
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: контекста как такового нет, это названия приседаний :есть regular squats a есть full squats

Заранее спасибо

 Alex15

link 24.10.2005 10:34 
Обычные или полные приседания. Не знаю, правда, в чем разница - я или приседаю, или нет...

 fun

link 24.10.2005 10:49 
на картинке нарисовано так как будто приседают неполностью

 Pilar2005

link 24.10.2005 10:51 
может быть, полуприсед?

 fun

link 24.10.2005 10:52 
как эротично)))

 Alex15

link 24.10.2005 12:29 
Неполностью - это когда мешает какое-либо специфическое заболевание или природная лень и получается "полуприсед".

 pupil

link 24.10.2005 12:36 
да нет, бывает "глубокий (полный) присед" и обычный. В многочисленных системах упражнений "обычные" приседания выполняются не до упора, так сказать, а до положения, когда бедра находятся примерно на горизонтальной линии - это менее травматично и дает более равномерную "правильную" нагрузку на соответствующие мышцы. Такое ИМХО, основанное на чтении соотв. лит-ры :)

 pupil

link 24.10.2005 13:00 
вот здесь очень подробная дискуссия :-))

http://www.wannabebigforums.com/showthread.php?t=33767

 

You need to be logged in to post in the forum