Subject: We spare no cost when it comes to staying a step ahead, which also affords us the wherewithal to serve specialised OEM requirements gen. We spare no cost when it comes to staying a step ahead, which also affords us the wherewithal to serve specialised OEM requirementsКак правильно перевести вторую половину предложения? |
Здесь принято сначала предоставить свой вариант перевода, каком бы он ни был. |
как перевести? можно в словарь заглянуть: wherewithal the money or other means needed for a particular purpose. |
|
link 4.07.2017 16:16 |
а откуда считать вторую половину? например дословно: позволяет нам позволить себе ресурсы для обслужить специализацию требований OEM |
Я это понял так: "Мы не жалеем средств на опережающее развитие, что, к тому же, дает нам возможность удовлетворять требованиям ОЕМ". |
а я понял как не "к тому же", а как "что, в свою очередь"... т.е. будучи на полкорпуса впереди (конкурентов?), мы располагаем бОльшими ресурсами для соответствия/удовлетворения требованиям... |
т.е. не как побочный эффект, а как прямое следствие. это вкусовщина, разумеется. |
Одно из следствий, я б сказал. Прямых, разумеется ) Вполне подходит. Хотя, для своей_очереди есть явный in turn (опять же, не совсем этот. Да ну их! ) Что любопытно, хотел ведь в конце поста приписать насчет "как это выразить - дело вкуса", да поленился.. |
You need to be logged in to post in the forum |