Subject: Сделать аборт, обрюхатить (устар.) obs. Помогите, пожалуйста, подобрать английское выражение для сабжа. Чтобы звучало в стиле 18-19 века и простонародно, но понятно для современного человека.И чтобы два раза не вставать, хотелось бы найти выражение типа "мясник" для той же эпохи и в той же стилистике - для той, кто делает аборты в условиях "домика в лесу" и не особо заботясь о клиентках. Контекст - свободное обсуждение данной темы в творческом разговоре с необходимостью "сыграть роль" девушки прошлого, которая рассказывает о таком неприятном опыте. Если у кого-то появится вдохновение придумать в заданной стилистике пару предложений, или же совершенно случайно окажется под рукой ссылка на текст с прямой речью похожей героини, моей благодарности не будет предела. Спасибо |
Сделать аборт и обрюхатить - это принципиально разные вещи |
так в сабже два выражения: сначала обрюхатить, а только потом можно сделать аборт :-) http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/751362 нашлось back-street abortionist https://dict.leo.org/englisch-deutsch/engelmacherin |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 31.05.2017 20:04 |
Аборты в 18 веке? В лесу? Как вы себе это представляете?? — Тогда на Руси не было и не могло быть "простонародных" выражений на эту тему, потому что даже дворянки рожали зачатых вне брака детей. |
АО, ну пусть не в лесу, но понятно же, что имеется в виду странное у Вас представление насчёт "не было и не могло быть", когда даже смертная казнь за это была, а уж про вязальные спицы и говорить нечего... http://www.choicewoman.ru/history/ |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 31.05.2017 20:33 |
Вы правы, могло быть, разумеется — если его даже в клятве Гиппократовой упоминали, значит и в 18 веке в деревне такое быть могло, да. Просторечий на эту тему я не видел. Максимум, видел выражение "вытравить ребёнка" — явно не учёными придумано, т.о., можно и за простонародное выдать. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 31.05.2017 20:36 |
Впрочем, в деревне вряд ли. В городе, скорее. |
обычно те же бабки-повитухи аборты и делали, если не сами беременные в баньке парились или отраву пили в немецком вот есть термин - Engelmacherin |
так то явно не про "на Руси", раз на английский переводим... это явно про "их нравы"... хотя вполне мог бы быть и "промежуточный вариант":) Сэр Мёрфи, член английского двора, |
"в деревне вряд ли" - что это за представление об идиллической пейзанской жизни? прочтите раздел "Плодоизгнание в российской деревне" (там, правда, у автора противоречие: сначала он утверждает, что "К плодоизгнанию сельские женщины прибегали крайне редко, считая это тяжким грехом", а потом цитирует: "«Изгнание плода практиковалось часто, – признавал в корреспонденции В.Т. Перьков, информатор из Болховского уезда Орловской губернии") http://e-notabene.ru/lr/article_653.html |
При чём тут Русь? У меня сюжет про Англию 18-19 века, глухая провинция. Я не уверена, что к той эпохе и деревне применим термин abort(ionist) и определения типа backstreet. Русские слова я сама знаю. И вытравить, и изгнать... Мне бы английские. Спасибо |
"бо отвечальщики замучат" - мы никого не замучиваем, а мирно "сюжет про Англию 18-19 века, глухая провинция" - это что ли русский автор такой сюжет наваял? |
> "сыграть роль" девушки прошлого http://www.youtube.com/watch?v=xty4HsgxDZI ? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 1.06.2017 5:46 |
/"в деревне вряд ли" - что это за представление об идиллической пейзанской жизни? / Наоборот — чтобы хоть что-то сделать с ребёнком во чреве матери, хоть кесарево сечение сапожным ножом, потребен определённый уровень знаний, а в 18-м веке в деревнях даже ЦПШ ещё не было. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 1.06.2017 5:48 |
natrix, я Ваш навеки! (про себя: правда, не совсем понимаю, на что я ей сдался) |
(там, правда, у автора противоречие: сначала он утверждает, что "К плодоизгнанию сельские женщины прибегали крайне редко, считая это тяжким грехом", а потом цитирует: "«Изгнание плода практиковалось часто Противоречия нет. Каждая отдельная женщина прибегала к этому в своей жизни крайне редко. А в целом по деревне набиралось так, что бабке приходилось это делать часто. |
Это, конечно, всё очень интересно, но есть ли что-нибудь по-английски в устаревшем стиле? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 1.06.2017 6:10 |
"Часто" и "редко", "много" и "мало" понятия субъективные. Два убийства в уезде за год это много или мало? Но и без этого пояснения утверждение "в целом по деревне набиралось etc." представляется не совсем обоснованным, т.к. нравы и обычаи в деревне 18-го века, при всей их свинцовомерзости и овражности, отличались от нравов и обычаев рабочего посёлка первой трети 20-го. Поэтому лично мне кажется, что несколько случаев на уезд уже могли посчитать за "много". |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 1.06.2017 6:11 |
Топикстартер, Ваша ветка Вам более не принадлежит. Смиритесь :) |
"чтобы хоть что-то сделать с ребёнком во чреве матери, хоть кесарево сечение сапожным ножом, потребен определённый уровень знаний" - откуда тут кесарево сечение? самым популярным инструментом была ( да сейчас ещё есть) вязальная спица (или др. острый предмет), которым протыкают околоплодный пузырь не говоря уж про всякую травяную отраву и баньку... АО, почитайте про подпольные аборты - народ на всём земном шаре вполне без ЦППП обходился, с каменного века и до наших дней аскер - "есть ли что-нибудь по-английски в устаревшем стиле" а почему не поискать самостоятельно в сети английские романы - по ключевым словам? напр. навскидку http://www.barnesandnoble.com/b/books/politics-social-issues-fiction/abortion-fiction/_/N-29Z8q8Z110g http://www.historicalnovels.info/Eighteenth-Century.html |
4uzhoj+100500 я бы даже сказал диаметрально разные если не было выше, обрюхатить - knock up |
*Топикстартер, Ваша ветка Вам более не принадлежит. Смиритесь :)* АО, я тоже согласная любить Вас вечно:)) (написала бы сразу, но уж больно аскер суров:)) |
|
link 1.06.2017 10:06 |
могу ошибаться, т.к. не жила ни в 18, ни в 19 :) но вспомнился момент из сериала "Друзья", когда Росс употребил слово "hump" в значении "обрюхатить", и его все пожурили за то, что он устаревшее слово употребил. |
|
link 1.06.2017 10:06 |
могу ошибаться, т.к. не жила ни в 18, ни в 19 :) но вспомнился момент из сериала "Друзья", когда Росс употребил слово "hump" в значении "обрюхатить", и его все пожурили за то, что он устаревшее слово употребил. |
вроде у аскера уже |
Yanick, так у вас в оригинале что - обрюхатить, или все же сделать аборт? |
У меня всё вместе. Нужно рассказать историю девушки. Как она описывает. Мол, сначала одно, потом - ой! - и пришлось идти к бабке, а там - :-( |
кто у нас там в английской литературе нечаянно залетел? :-) |
здесь упомянуто несколько баллад - да и вообще там интересные истории :-) http://document.wikireading.ru/57122 |
error вылезает :-( если пешком ввести в гуголь euphemisms-for-pregnancy, то оттуда сайт открывается или вот http://blog.oxforddictionaries.com/2015/10/pregnancy-phrases/ |
Yanick, вы добавили в МТ перевод слова fourrable (фр.) Это про ту самую девушку? Также просьба более подробно пояснить смысл этого слова по-русски. |
You need to be logged in to post in the forum |