Subject: Dismantling joint gen. Добрый день всем!В спецификации идет краткое перечисление принадлежностей для водяного насоса. В их числе - dismantling joint. Описания нет. В гугле полно картинок (почти все сайты почему-то китайские), на linguee встретился дословный перевод: "соединение для разборки". Может, кто знает, как эта штукенция правильно называется по-русски? Спасибо! |
|
link 27.05.2017 13:05 |
стык |
|
link 27.05.2017 13:05 |
например |
|
link 27.05.2017 13:05 |
в смысле, монтажный стык/механическое соединение, например. |
|
link 27.05.2017 13:56 |
монтажный разъем, встречался не раз применительно к энергетическому оборудованию. |
|
link 28.05.2017 0:04 |
It seems to be a valid term, as it's used on websites in the US and various other English-speaking countries. Here are some pictures from non-Chinese sites -- if it helps: |
Я пока написал "стыковочный узел". San-Sanych, полагаете, "монтажный разъем" лучше? Если этот термин подходит к соединениям трубопроводов, возьму Ваш вариант, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |