Subject: certificate of truth Please, give me the Russian variant for the legal term "certificate of truth"
|
Может, конечно, и не правильно, а если честно, то без контекста и непонятно даже, но может быть - подтверждение правды? :) |
"свидетельство истинности" ? например, заявления. Если в переносном смысле, то, возможно, Bible на которой приносят присягу. |
Вот что это такое в английском законодательстве http://www.interloper.btinternet.co.uk/oldstuff/om/ESSAYDOC.htm В американском - сертификат достоверности, свидетельство достоверности (нотариально заверенный документ, подтверждающий достоверность переданной информации)- при покупке/продаже, при выставлении претензий и пр. |
You need to be logged in to post in the forum |